I work, I cook, I scrub! |
Я работать, готовить, мести! |
And dragging Bay down here to tell us that you're a safe driver and you like to cook won't change anything. |
И то, что вы притащили сюда Бэй, чтобы она рассказала, какой вы осторожный водитель и как вы любите готовить, ничего не меняет. |
You know the one thing I can't do, I can't cook. |
Знаешь, единственное, что я не могу делать так это готовить. |
And then the kid was like, let's hang, and let's cook. |
"Давай потусим, давай будем готовить." - Как мило. |
"My mom should be pretty, funny, smart, and cook." |
Моя мама должна быть красивой, веселой, умной и хорошо готовить |
So, what, according to you, women aren't allowed to cook for men? |
Так что, по твоим словам, женщине не позволительно готовить для мужчины? |
And then the kid was like, let's hang, and let's cook. |
А потом возник ребенок: "Давай украшать, давай готовить". |
You can drink, you sure can threaten, you can cook, and you're funny. |
Вы умеете пить, определенно умеете угрожать, умеете готовить, и Вы забавны. |
Cinderella had to do all the things that a nanny has to do, she had to cook and clean, and do everything for her sisters. |
Золушка должна была выполнять работу няни, готовить и убирать, делать все за своих сестер. |
I can cook for you and do your laundry and clean your room because it's only 20 minutes away, so you should live here and commute. |
Я могу готовить тебе, стирать и убирать комнату, ведь он в 20 минутах езды, ты даже сможешь жить здесь. |
How to catch 'em, how to cook 'em. |
Как её ловить, как её готовить. |
You'll cook and clean and massage my bunions and clip my thick, yellow toenails. |
ы будешь готовить, убирать, массировать мне пальцы на ногах, и стричь мои толстые желтые ногти. |
You're taking me out because of what I said, but can I cook? |
Ты выбрал меня из-за моих слов, но я же могу готовить? |
You knew where he kept his epipen and his med-alert necklace, knew he liked to cook here late at night when there was no one around to help him. |
Вы знали, где он хранит свой эпипен и медицинский "тревожный" кулон, знали, что ему нравится готовить поздно вечером, когда тут никого нет, чтобы помочь ему. |
It was the only dish my mother knew how to cook, And when I eat it, I feel as though I am once again inside her womb. |
Это было единственное блюдо, которое моя мама знала, как готовить, и когда я ем его, то чувствую, как будто я опять в её утробе. |
What, that my mother didn't teach me how to cook? |
Что? Что моя мама не учила меня готовить? |
I'll keep house for you. I'll wash and sew and sweep and cook. |
Я буду мыть и шить, подметать и готовить. |
I'll cook, I'll clean, I'll put the toilet seat down. |
Я буду готовить, я буду убираться, я буду опускать сидение унитаза. |
All I'm thinking about is getting back to Hell's Kitchen and trying to prove that we could cook better than the girls can. |
это все, о чем я думаю, возвращаясь к Адской Кухне и попытаюсь доказать что могу готовить лучше чем девчонки. |
You can't sew, you can't cook, you can't clean. |
Ты не умеешь шить, не умеешь готовить, не умеешь убирать. |
I can cook and clean and I can - |
Я могу готовить, убирать и... |
I'll cook for you, I'll serve you tea in the afternoon, I'll knit you sweaters. |
Я буду Вам готовить, подавать чай днём, буду вязать Вам свитера. |
(b) Only 1 per cent agreed that women's most important role was to look after the home and cook for their family; |
Ь) лишь 1% из опрошенных государственных служащих согласны с тезисом о том, что главная роль женщин в семье - обеспечивать уход за домом и готовить пищу для своей семьи; |
She doesn't cook, and she will starve to death. |
Она не умет готовить, и может умереть с голоду |
"She can cook" or "She can really cook"? |
Он сказал "умеет готовить" или "умеет хорошо готовить"? |