How do you cook the bacon? |
А как ты будешь готовить бекон? |
As for you, you're not on this tanker just to cook. |
Вы на борту корабля не для того, чтобы готовить. |
Where's the time to cook? |
Откуда у меня время, чтобы готовить? |
It's very hard to cook in this house |
Очень сложно готовить для этой семьи. |
It will make me blow off steam to cook a lot. |
Буду готовить и приходить в себя. |
No. Actually, I've come here to cook. |
Я думала, что буду готовить. |
But where will we cook our chicken? |
Где тогда мы будем готовить курицу? |
Who'd cook for you, Grandpa? |
А кто будет готовить тебе, дед? |
I am a woman of a certain age, and I have earned the right to sit down, put my feet up, and let you cook for me. |
Я женщина определенного возраста, и я заслужила право сидеть, задрав ноги, и учить тебя готовить для меня. |
Did Daddy let you cook by yourself or something? |
Папа разрешил тебе готовить самой, что ли? |
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood to cook their food. |
Смысл в том, что с бесплатным электричеством им больше не нужны дрова, чтобы готовить еду. |
If I knew how to cook like this, my life would be different. |
Ну Раймундо, если бы я умела так готовить, то жила бы вечно. |
I knew how to cook, but the fried chicken snacks... I learned from Mr. Zulmiro. |
Я умел готовить, но рецепт ленивых снеков... я выучил у господина Зулмиро. |
"Where did this man learn to cook, Afghanistan?" |
Где ваш кок учился готовить, в Афганистане? |
I'm not such a great cook, but I can make that. |
Особо я готовить и не умею, - но именно это блюдо могу. |
You're drunk all the time, you can't cook, nothing is ever in order. |
Ты всё время пьяный, не умеешь готовить, в доме полный беспорядок. |
You show your wife this, she can cook this dinner for you and all your babies. |
Покажешь жене, она будет это готовить на ужин тебе и малышам. |
I'm comfortable enough in my skin to cook for my family. |
По крайней мере, я не стесняюсь готовить для своей семьи. |
Or you'll never cook again? |
Или ты больше никогда не будешь готовить? |
Well, maybe if you learned to cook, I wouldn't have diarrhea all the time. |
Ну, если бы ты научилась готовить, может тогда у меня бы не было диареи все время. |
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time. |
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время. |
Can't a father cook for his daughter? |
Разве отец не может готовить для дочери? |
Tell him we've got it, but it takes forever to cook and then deliver those plates to table five. |
Скажи ему что мы поняли, но готовить ее будем вечно, и затем подай те тарелки. |
Is that that Japanese place where you have to cook your own food? |
Это то японское местечко, где ты сам себе должен готовить еду? |
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant? |
Или научиться готовить у повара пятизвёздочного ресторана? |