| No. Evan doesn't have time to cook. | Нет, у Эвана нет времени что готовить. |
| She was too ill to cook. | Ей было слишком плохо, чтобы готовить. |
| The things that she can cook... meatloaf. | Блюдо, которое она может готовить... мясной рулет. |
| Why is this guy trying to coach me on how to cook? | Нахрена этот парень учит меня готовить? |
| Yes, and it's Cook's job to cook, but she didn't. | Да. А кухарка должна готовить, но готовила не она. |
| I didn't know you were such a good cook. | Я не знала, что ты такой хороший повар. |
| The cook would like a word, sir. | Повар хотел бы с вами переговорить, сэр. |
| Your cook mentioned somebody by the name of K-Trick. | Ваш повар упомянул человека по имени Кей-Трик. |
| "a line cook is a line cook." I mean, that's where head chefs are made on the line, right? | лайн повар - это лайн повар я имею в виду, как раз то место, где зарождаются шеф-повара не так ли? |
| Their senior cook is off work with what they're referring to as "gastroenteritis". | Их старший повар не работает сейчас по причине "гастроэнтерита", как они думают. |
| Thank you anyway, but I can cook for myself. | Спасибо, конечно, но я и сам могу приготовить себе еду. |
| But now we have to cook up a little spell. | Но сначала нам надо приготовить... небольшое заклинание |
| When your boyfriend comes to your house to cook you dinner, you know that you've taken your relationship to the next level. | Когда твой парень приходит к тебе, чтобы приготовить ужин, ты понимаешь, что твои отношения перешли на новый уровень. |
| Can you cook Kentucky chicken? | Ты сможешь приготовить кентуккского цыплёнка? |
| Trying to cook coq Au vin while managing this whole years-in-the-making revenge plan without anyone's help! | Пытаться приготовить курицу в вине, управляя всем этим создающимся годами планом мести без чьей-либо помощи! |
| Okay, look, my sister's a house cook. | Так, смотри, моя сестра, кухарка. |
| You know, she must be the most wonderful cook in America. | Знаете, она самая замечательная кухарка Америки. |
| And I'm sure that if you go to the kitchen, Cook will find you a plate of something. | Если вы пройдёте в кухню, уверен, кухарка найдёт, чем вас угостить. |
| Touchy as an old cook. | Обидчивый, как старая кухарка! |
| They want a maid, a cook, a nanny, for all they care she could have a tail or be bald. | кухарка и уборщица. есть ли у неё хвост или лысина. |
| He's a cook, plain and simple. | Он кок, всё очень просто. |
| (Tapping) There's one other survivor, the ship's cook. | Есть ещё один выживший, кок. |
| Captain, your cook was in charge of the act of piracy. | Капитан, кок разработал схему этой кражи нефти. |
| The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. | Кок бросил мне круг и втащил на борт, а мама проплыла рядом, держась за связку бананов. |
| "Where did this man learn to cook, Afghanistan?" | Где ваш кок учился готовить, в Афганистане? |
| He'd never cook for Gus again. | Он никогда не будет больше варить для Гаса. |
| Victor trying to cook that batch on his own? | Виктор, пытавшийся варить ту партию сам по себе? |
| You're supposed to cook these, aren't you? | Их надо варить, что ли? |
| Can you over the kitchen or the cook or the education catering sector talk????? | Можете ли вы над кухней или варить или образование питание секторе говорить????? |
| I can cook, and I can watch. | Я могу варить и могу смотреть |
| You can determine the quality and the taste of your Soya or rice milk, if you cook it yourself. | Они определяют качество и вкус Вашего соевого или рисового молока собственного приготовления. |
| Large concentrating cookers can also be used to cook meals for 30-40 persons twice a day. | Для приготовления пищи на 30-40 человек два раза в день могут использоваться крупногабаритные концентрирующие энергию солнечные плиты. |
| With four of them one can cook dinner; they cost one penny apiece, which is one fifth the cost of cooking dinner with charcoal in Haiti. | Четырех брикетов достаточно для приготовления ужина; один брикет стоит один цент, что составляет пятую часть стоимости приготовления ужина в Гаити, если использовать древесный уголь. |
| All Togolese women use firewood or charcoal to cook for the family. | Все тоголезские женщины используют в целях приготовления пищи для своих семей дрова или древесный уголь. |
| Macmasters' toaster was commercialized by the Crompton, Stephen J. Cook & Company of the UK as a toasting appliance called the Eclipse. | Тостеры МакМастера коммерциализировала Crompton, Stephen J. Cook & Company в Великобритании как кухонный прибор для приготовления тостов «the Eclipse.» |
| You get to gut it and cook it. | Теперь тебе нужно выпотрошить её и сварить. |
| You asking me if I can cook Mr. White's crystal? | Вы спрашиваете меня, смогу ли я сварить кристаллы мистера Уайта? |
| Put the pasta into the water only when the water is fully boiled. This will keep the amount of time that your pasta has to cook to a minimum. | Положите pasta в воду только когда вода полно о. Это будет держать количество времени ваш pasta должен сварить к минимуму. |
| Here you will be given the fundamentals of cuisine. Besides learning how to prepare and cook food, you will also receive training in artistic presention. | Здесь вам передадут принципы cuisine.Кроме учить как подготовить и сварить еду, вы также получите тренировку в художническом presention. |
| that you can cook a man's dinner with electricity and you can also cook the man. | с его помощью можно сварить обед для человека, и с его помощью можно также сварить самого человека. |
| I can cook it now, the kitchen's empty. | Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет. |
| The contacts would cook your skin. | Близкий контакт может поджарить твою кожу. |
| Why don't we get together and cook dogs for the boys? | А что бы нам как-нибудь не собраться поджарить сосисок для ребят? |
| I should cook him. | Может, мне поджарить его? |
| And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. | И они стали спорить между собой, как нас поджарить: насадить нас на вертел или они должны на каждого из нас сесть, чтобы сделать отбивную, или приготовить холодец! |
| If you feel like it, you can roast and cook him. | Если хочешь, можно его хоть зажарить. |
| having celebrated it one week earlier when they found that duck in the cupboard, tried to cook it alive, got scared, and then ended up eating it at a Chinese restaurant. | Ведь они отпраздновали его неделей ранее, когда нашли в шкафу утку, попытались зажарить её живьем, испугались, и в итоге пошли есть в китайский ресторан. |
| So we can cook him? | Так ты говоришь, его можно зажарить? |
| The boys made a fire to cook the deer and when the smoke rose from the fire, it attracted the attention of one platoon from either battalion 745 or 717 operating in that zone. | Мальчики развели огонь для того, чтобы зажарить оленя, и, когда от костра пошел дым, он привлек внимание одного из отрядов действующих в этой зоне либо 745, либо 717 батальона. |
| And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. | И вот так я оказался среди трех ужасных троллей, спорящих между собой, как нас лучше приготовить- зажарить на вертеле, или просто раздавить в лепешку. |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | Каждое утро она встаёт рано, потому что нужно стряпать. |
| I want to be a slave to cook for you forever | Хочу быть с тобой всю жизни и стряпать для тебя! |
| I can cook, captain. | Я могу стряпать, капитан. |
| Thus, the little boy is taught to hunt and fish and trained in fulfilling his future responsibilities as head of a family, while the little girl learns how to cook, work in the fields and become an obedient mother and a respectful wife. | Поэтому мальчик обучается охоте, рыболовству и своей роли будущего главы семьи, тогда как девочка учится стряпать, работать в поле и готовится стать матерью и покорной супругой, обязанной уважать своего мужа. |
| Can I cook or can't I? | Ну, я умею стряпать или нет? |
| You've placed him back in the pot, and you're letting him cook. | Ты снова поместил его в котел и позволяешь ему вариться. |
| They are ecological radicals, denying the scientific consensus on global warming; they are prepared to let the Earth cook. | Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться. |
| So how long does Mom have to cook? | Как долго Мама должна вариться? |
| On 22 December 2016, Diamond released a free single, "Make Believe", which was produced by easyFun and A.G. Cook. | 22 декабря 2016 года Даймонд выпустила свободный для скачивания сингл «Make Believe», спродюсированный easyFun и A.G. Cook. |
| In 1863, with art critic Clarence Cook, geologist Clarence King, and architect Russell Sturgis, Hill helped to found the Society for the Advancement of Truth in Art. | В 1863 году вместе с художественным критиком Clarence Cook, геологом Clarence King и архитектором Russell Sturgis основал общество Society for the Advancement of Truth in Art. |
| In 1884, Roberts Brothers of Boston published Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking. | После публикации рецепта в 1884 году в поваренной книге Бостонской кулинарной школы (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking) рецепт стал действительно популярным, в том числе благодаря изобретению ручной машинки для взбивания. |
| Edward Kelley figures prominently in the 2000 novel School of the Night, which is part of the Elizabethan mystery series by Judith Cook, The Casebook of Dr Simon Forman-Elizabethan doctor and solver of mysteries. | Эдвард Келли занимает видное место в «Ночной школе» (School of the Night), которая является частью цикла Джудит Кук (Judith Cook), посвященного елизаветинской тайне; The Casebook of Dr Simon Forman - Elizabethan doctor and solver of mysteries. |
| George Cram Cook or Jig Cook (October 7, 1873 - January 14, 1924) was an American theatre producer, director, playwright, novelist, poet, and university professor. | Джордж Крэм Кук или Джиг Кук (англ. George Cram Cook; 7 октября 1873 года - 14 января 1924 года) - американский театральный продюсер, режиссер, драматургом, писатель, поэт и профессор университета. |
| Mr. Cook has other children. | У мистера Кука есть еще дети. |
| The British first reached the region by sea in 1778, during James Cook's third voyage, and by land in 1793, when Alexander Mackenzie's transcontinental explorations reached the Pacific. | Англичане впервые попали в этот регион по морю в 1778 году, во время третьей экспедиции Джеймса Кука, и по суше в 1793 году, благодаря трансконтинентальной экспедиции Александра Маккензи, достигшей Тихого океана. |
| Who killed Eugene Cook? | Кто убил Юджина Кука? |
| When asked about the series' popularity among soldiers, Cook replied: The characters act like the guys actually behave. | Когда Глена Кука спросили о причинах популярности серии, он ответил: «Главные герои ведут себя так же, как на их месте действовали бы реальные парни. |
| He gave examples of the traditional concept of the powerful decision-making woman, drawn from all over Polynesia, including Samoa, Tonga, and Tokelau, explaining that the concept was also inherent in the values embedded in the Cook Islanders. | Оратор приводит примеры традиционной концепции относительно роли полновластной, отвечающей за принятие решений женщины, что отличает всех женщин Полинезии, в том числе Самоа, Тонга и Токелау, поясняя при этом, что данной концепцией проникнуты также ценности, которые присущи жителям Островов Кука. |
| With your support, I hope to become the state's attorney of Cook County once again. | С вашей поддержкой, я надеюсь в очередной раз стать прокурором округа Кук. |
| Yes, I received permission from Cook County to observe their collection there. | Да, я получил разрешение от округа Кук на осмотр найденных там улик. |
| After Lieutenant James Cook discovered the east coast and mapped it in 1770, | После того, как лейтенант Джеймс Кук нанёс на карту восточное побережье в 1770 году... |
| Wouldn't it be nice if Cook ran into his old friend Peter Morris? | Разве будет не мило, если Кук столкнётся со своим старым другом Питером Моррисом? |
| This is a guy called Ed Cook who had come over from England where he had one of the best trained memories. | Вот этого парня зовут Эд Кук и он приехал из Англии, где он известен, |
| The mountain was named on May 3, 1778 by Captain James Cook, apparently for the unusually good weather encountered at the time. | Гора Фэруэтер была названа З мая 1778 года капитаном Джеймсом Куком, по-видимому из-за необыкновенно хорошей погоды, стоявшей в то время. |
| The film follows the life of Hollywood screenwriter Dalton Trumbo, and is based on the biography Dalton Trumbo by Bruce Alexander Cook. | Лента описывает жизнь голливудского сценариста Далтона Трамбо, в её основе лежит написанная Брюсом Александром Куком биография «Dalton Trumbo». |
| How did it go with Cook? | Как всё прошло с Куком? |
| In Chicago, Singleton played with Doc Cook, Dave Peyton, Jimmie Noone, and theater bands, then joined Louis Armstrong's band with Earl Hines. | В Чикаго Синглтон играл с Доком Куком, Дейвом Пейтоном, Джимми Нуном и театральными коллективами, чуть позднее, вместе с Эрлом Хайнсом, в коллективе Луи Армстронга. |
| His deal is with Colonel Cook for seven pounds per pound. | Он договорился с полковником Куком о продаже по 7 фунтов за полкило. |