A total babe, and she could cook. | Такая красотка... и умела готовить. |
Only one of us can have the chance to cook for him so I must die. | Только один из нас сможет готовить для него значит... я должен умереть. |
l don't suppose you can cook, can you? | Я не думаю, что вы умеете готовить. |
It's where we begin to cook. | Тут мы начинаем готовить. |
It's how he always liked to cook. | Он всегда любил так готовить. |
He's not even the best cook in the kitchen. | Он даже не лучший повар на кухне. |
I know you're a terrible cook, darling. | Я знаю, из вас тот ещё повар, дорогой. |
Tommy thinks I'm a fabulous cook. | Томми думает, что я сказочный повар. |
Can you imagine if he found out that I was a fry cook? | Представь, что бы было, узнай он, что я повар по обжарке? |
she's a really, brilliant cook. | она и вправду гениальный повар. |
Thought I'd cook you something. | Подумала, что могу приготовить что-нибудь. |
My trusty assistant Henry, who threatened to come over and cook for me. | С моим надежным ассистентом Генри, который угрожал придти и приготовить мне еду. |
But after we walk all day, you'll probably have to cook up what's left. | Но после того как мы прошагаем целый день, тебе придется приготовить остатки. |
Why don't we just cook? | Почему бы нам просто не приготовить? |
Cook us up some venison. | Приготовить нам немного дичи. |
Cook told me the Perry children took all the cake. | Кухарка сказала мне, что дети Перри съели весь торт. |
Perhaps it was Anna or Cook. | Возможно это была Анна или кухарка. |
Sh! Cook sounds like an angel in human form. | Видимо, эта кухарка - ангел земной. |
I'm a terrible cook! | Я - отвратительная кухарка! |
As soon as the cook gets these dishes out of sight, she's going to put on a warmer dress. | "Кухарка" пока отнесет посуду с глаз долой, и наденет платье потеплее. |
How can a cook even think of doing that! | Да как кок может так себя вести? |
Luke Arnold as "Long" John Silver: Cook and later Quartermaster of the Walrus and the Spanish Man O' War. | Люк Арнольд - «Долговязый» Джон Сильвер: кок, позже квартирмейстер на Морже и позже испанском военном корабле. |
The cook made the boy do it. | Кок заставил мальчишку сделать это. |
The morning after, the cook caught his first dorado... and I didn't understand what he had done at first, but Mother did... and I had never seen Mother so angry. | На следующее утро кок поймал рыбу Дорадо. Я сначала не понял, как он это сделал, а мама поняла и она ужасно рассердилась. |
It's actually for Theresa Cook. | Она для Терезы Кок. |
You can neither cook nor drink. | Ты не можешь ни варить, ни пить. |
Qinglai, we can cook the noodles now | Цинлай, ну что - варить лапшу? |
N... no. I... I prefer to cook my own. | Нет... я предпочитаю сам его варить. |
You're supposed to cook these, aren't you? | Их надо варить, что ли? |
I'll cook - I'll cook for free. | Я буду варить - Буду варить бесплатно. |
Equally significant are emissions from combustion of poor quality coal mixed with various kinds of wastes in small residential units to produce heat and cook food in rural areas. | Не менее значительны выбросы от сжигания низкокачественного угля в смеси с различными видами отходов в малых жилых объектах в сельских районах в целях и приготовления пищи. |
I know every step of his cook. | Знаю каждый шаг приготовления. |
Large concentrating cookers can also be used to cook meals for 30-40 persons twice a day. | Для приготовления пищи на 30-40 человек два раза в день могут использоваться крупногабаритные концентрирующие энергию солнечные плиты. |
The casino's offices, locker rooms, facilities to cook and clean, and, most importantly, its counting houses, the reinforced, secret, super-secure repositories of the lucre, may all be situated, wherever, | Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно. |
The quarters also included a covered patio area which the women used to cook and store food. | Кроме того, к корпусам примыкала терраса, используемая женщинами для приготовления пищи и хранения продуктов. |
It can cook your daughter like a microwave. | Она может сварить Вашу дочь, как микроволновка. |
Imagine what a fine soup you can cook with herbs and potatoes. | Знаешь, какой суп можно сварить, добавив трав и картофелин. |
I have to cook it. | Мне нужно сварить это. |
Let me cook it. | Позволь мне сварить его. |
With the South Beach Diet you can cook a meal that eliminates carbohydrates from your body that cause you to desire lots of food. | С южным диетпитанием пляжа вы можете сварить еду исключает углеводы от вашего тела причиняют вас пожелать серии еды. |
I want to examine the evidence, not cook it. Evidence? | Я хочу изучить доказательства, а не поджарить. |
Can we cook him? | Мы можем его поджарить? |
I should cook him. | Может, мне поджарить его? |
Cook it a little more. | Поджарить, и вода, да... |
And they were all arguing amongst themselves about how they were going to cook us | И они стали спорить между собой, как нас поджарить! |
Sir, could you cook this for us? | Месье, вы можете для нас это зажарить? |
If you feel like it, you can roast and cook him. | Если хочешь, можно его хоть зажарить. |
having celebrated it one week earlier when they found that duck in the cupboard, tried to cook it alive, got scared, and then ended up eating it at a Chinese restaurant. | Ведь они отпраздновали его неделей ранее, когда нашли в шкафу утку, попытались зажарить её живьем, испугались, и в итоге пошли есть в китайский ресторан. |
So we can cook him? | Так ты говоришь, его можно зажарить? |
And they were all arguing amongst themselves... about how they were going to cook us. Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. | И вот так я оказался среди трех ужасных троллей, спорящих между собой, как нас лучше приготовить- зажарить на вертеле, или просто раздавить в лепешку. |
Every morning she gets up early because she has to cook. | Каждое утро она встаёт рано, потому что нужно стряпать. |
We can... fish, and cook... and I think that we could help each other out, over. | Мы можем... рыбачить, стряпать... и мне кажется, что мы могли бы помочь друг другу. |
I want to be a slave to cook for you forever | Хочу быть с тобой всю жизни и стряпать для тебя! |
I can cook, captain. | Я могу стряпать, капитан. |
Can I cook or can't I? | Ну, я умею стряпать или нет? |
You've placed him back in the pot, and you're letting him cook. | Ты снова поместил его в котел и позволяешь ему вариться. |
They are ecological radicals, denying the scientific consensus on global warming; they are prepared to let the Earth cook. | Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться. |
So how long does Mom have to cook? | Как долго Мама должна вариться? |
While the manner of the cutting differs from one individual to another, this article will illustrate to you how to cook a New York strip steak and make it really good. | Хотя способ резко отличается от одного человека к другому, this article will illustrate to you how to cook a New York strip steak and make it really good. |
The charter carrier operated mainly on behalf of TUI and Thomas Cook. | HollandExel выполняла главным образом чартерные рейсы по контрактам и от имени туристических корпораций TUI и Thomas Cook. |
In 1863, with art critic Clarence Cook, geologist Clarence King, and architect Russell Sturgis, Hill helped to found the Society for the Advancement of Truth in Art. | В 1863 году вместе с художественным критиком Clarence Cook, геологом Clarence King и архитектором Russell Sturgis основал общество Society for the Advancement of Truth in Art. |
Spies Rejser is today owned by Thomas Cook Group. | Собственником авиакомпании является Thomas Cook Group. |
Macmasters' toaster was commercialized by the Crompton, Stephen J. Cook & Company of the UK as a toasting appliance called the Eclipse. | Тостеры МакМастера коммерциализировала Crompton, Stephen J. Cook & Company в Великобритании как кухонный прибор для приготовления тостов «the Eclipse.» |
I hired a hit man to kill Stephen Cook? | Я нанял человека, чтобы убить Стивена Кука? |
How do we catch Cook? | Как нам поймать Кука? |
Do you know Lieutenant Cook? | Вы знаете лейтенанта Кука? |
In 1826, another Dutch explorer, Kolff, anchored in approximately the same area as that visited by Cook. | В 1826 другой голландский исследователь Колфф бросил якорь в приблизительно той же самой области, где высаживалась команда капитана Кука. |
When asked about the series' popularity among soldiers, Cook replied: The characters act like the guys actually behave. | Когда Глена Кука спросили о причинах популярности серии, он ответил: «Главные герои ведут себя так же, как на их месте действовали бы реальные парни. |
A mistake was made at the Cook Country Crime Lab, and that's why he was freed. | Ошибку совершили в криминалистической лаборатории округа Кук, именно поэтому его освободили. |
We compared Jennifer's signature on the adoption papers to Linda Cook's signature on the release forms for her DNA. | Мы сравнили подпись Дженифер на бумагах по усыновлению с подписью Линды Кук на форме забора ДНК. |
Along with many others of their artistic circles, Glaspell and Cook went to Provincetown, Massachusetts, on Cape Cod, for the summer of 1915, where they rented a cottage. | Вместе с единомышленниками в художественных кругах, летом 1915 года Гласпелл и Кук отправились в Провинстаун (Массачусетс) на мысе Кейп-Код, где арендовали коттедж. |
So long, Barry Cook. | Пока, Барри Кук. |
Cook (2003) shows that a still life pattern in Conway's Game of Life may be partitioned into two smaller still lifes if and only if an associated switch graph contains a regular cycle. | Кук показал, что конфигурация в в игре «Жизнь» может быть разбита на две меньшие конфигурации тогда и только тогда, когда граф ассоциированного графа путевых стрелок содержит регулярный цикл. |
The Gorgs were developed by art director Douglas Cook in the Isle of Wight. | Образ горгов был разработан художественным директором Дугласом Куком на острове Уайт. |
Norton Sound was explored by Captain James Cook in September 1778. | Нортон-Саунд был исследован капитаном Джеймсом Куком в сентябре 1778 года. |
No, it is, because you do it, and I did this with Robert Cook on York station, in 1978, if it was your bicycle, you'll know it was us. | Нет, это потому что ТЫ это делаешь и я сделал это с Робертом Куком на станции Йорк в 1978, если это был твой велик, знай это были мы |
Star snitch says some dude goes by Cap'n Cook lives up to his name in there. | Один парень донес, сказал, что здесь живет парень, называющий себя Капитаном Куком. |
The Captain James Cook Memorial was built by the Commonwealth Government to commemorate the Bicentenary of Captain James Cook's first sighting of the east coast of Australia. | Памятник капитану Джеймсу Куку был построен Правительством в честь двухсотлетия открытия восточного побережья Австралии Джеймсом Куком. |