| I can't can neither cook nor drink. | Ты не можешь ни варить, ни пить. |
| The box says to cook it for 15 minutes. | На коробке написано варить 15 минут. |
| He'd never cook for Gus again. | Он больше не станет варить для Гаса. |
| This time you stay home to cook lunch and make a rope. | Теперь ты оставайся дома обед варить и канат плести. |
| You can neither cook nor drink. | Ты не можешь ни варить, ни пить. |
| He'd never cook for Gus again. | Он никогда не будет больше варить для Гаса. |
| Can you cook Walter's formula? | Ты можешь варить по формуле Уолтера? |
| Victor trying to cook that batch on his own? | Виктор, пытавшийся варить ту партию сам по себе? |
| Whether you cook or fry it, I'll put it here for your sake, so be careful. | Будешь ли ты ее жарить или варить, я повесил ее сюда для твоей безопасности. |
| Jesse's with me today. So, what you need to do is go back to your lab and get on with the cook. | Джесси сегодня будет со мной, так что тебе лучше вернуться в лабораторию и начать варить. |
| Qinglai, we can cook the noodles now | Цинлай, ну что - варить лапшу? |
| So if you agree to give up your cook and sell my product instead, | Итак, если вы готовы перестать варить и начать продавать мой продукт вместо этого, |
| You can't kill me because Jesse wouldn't cook for you if you did. | Ты не можешь убить меня. потому что Джесси не будет варить для тебя, если ты меня убьёшь. |
| Shortly after my 50th birthday, he asked that I use my chemistry knowledge to cook methamphetamine, which he would then sell using connections that he made through his career with the DEA. | Вскоре после моего 50-летия он предложил мне воспользоваться моими знаниями в области химии, чтобы варить метамфетамин, который он затем продавал бы, используя установленные им связи в процессе работы в ОБН. |
| N... no. I... I prefer to cook my own. | Нет... я предпочитаю сам его варить. |
| You're supposed to cook these, aren't you? | Их надо варить, что ли? |
| And what would I cook that soup on? | И где, интересно, его варить? |
| Gus, in a phone call to Jesse, implies the police attention is Walter's fault, and Walter must be killed to protect themselves, but Jesse again refuses to cook if Walter is killed. | Гус, в телефонном звонке Джесси, подразумевает, что внимание полиции - это вина Уолтера, и Уолтера нужно убрать, чтобы защитить себя, но Джесси снова отвечает, что откажется варить, если Уолтера убьют. |
| Can you over the kitchen or the cook or the education catering sector talk????? | Можете ли вы над кухней или варить или образование питание секторе говорить????? |
| So we can cook. | Нахера? - Чтобы мы могли варить. |
| Can I cook the spaghetti? | Я пока начну варить макароны, что скажешь? |
| Tom got Mary to cook dinner. | Том заставил Мэри варить ужин. |
| Since when can you cook fish soup? | Когда ты научился варить уху? |
| And that's where we'll cook. | И там мы будем варить. |
| Of course, let's cook. | Понял, идем варить. |