Free to cook anytime, anywhere. |
Можешь готовить когда угодно, где угодно. |
Now, the first step in learning how to cook Is learning how to taste. |
Итак, первый шаг к умению готовить - это умение пробовать. |
I think I should stay in Hell's Kitchen 'cause I showed you that I do know how to cook. |
Я должен остаться в Адской Кухне, потому что я показал вам, что умею готовить. |
Didn't have you down to be a cook. |
Не думал, что ты умеешь готовить |
My client wants a guarantee that his fiancée will cook him beef stroganoff once a month and allow him to wear a jogging suit to the theater, among other things. |
Мой клиент хочет гарантий, что его невеста будет готовить ему бефстроганов раз в месяц, и позволять ему надевать спортивный костюм в театр, помимо всего прочего. |
Maybe you can love to cook, but you don't need to be a chef. |
Например, ты можешь любить готовить, но ты не становишься шеф поваром из-за этого. |
you know, you still didn't have to cook me dinner. |
Знаешь, ты все равно не обязан готовить мне ужин. |
I'm afraid it's not very original but I really hate to cook. |
Боюсь, что я не очень оригинальна, но я ненавижу готовить |
Now, would everyone please back off and just let me cook in peace? |
А теперь, не могли бы вы все отвалить от меня, и позволить мне готовить в тишине? |
Why would a woman want to run a business instead of stay home and cook for a husband? |
Почему женщина хочет заниматься бизнесом, а не сидеть дома и готовить для мужа? |
Because the kids were hungry, and I can't cook, remember? |
Потому что дети были голодными, а я не умею готовить, ты забыла? |
So many dishes and you claimed you don't know how to cook? |
Так много блюд и ты говоришь, что не умеешь готовить? |
But if they can't cook it, what's the use? |
Но если они не могут его готовить, то зачем покупают? |
What's the point of buying rice that you can't cook? |
Какой смысл покупать рис, если не умеешь его готовить? |
The guys may have won the physical part, but I know, I know that they can't cook for. |
Может, ребята и победили в физическом состязании, но я знаю, что готовить они не умеют. |
You have Carmen to cook and to clean and to drive Dalia to the places she needs to go. |
Да, у тебя есть Кармен, чтобы готовить, и убирать, и отвозить Далию туда, куда ей нужно, но Кармен не может вдохновлять Далию. |
It seems a shame to pull them out of the ocean, kill them, cook them and eat them... |
Даже жалко вылавливать их из океана, убивать, готовить и есть... |
I don't know who you are, friend, but I hope you can cook. |
Я не знаю кто ты, друг, но надеюсь, ты умеешь готовить. |
Zeus decided to revoke humanity's ability to make fire so we couldn't cook, couldn't stay warm, couldn't see in the dark. |
Зевс лишил людей огня, так что мы не могли готовить еду, греться, разгонять тьму. |
Yes, and it's Cook's job to cook, but she didn't. |
Да. А кухарка должна готовить, но готовила не она. |
Because you'll make up fake specials and make me cook them? |
Потому что вы выдумаете свои блюда дня и заставите меня их готовить? |
But what's the point of a pot if you can't cook in it? |
Но что толку в кастрюлях, если в них не готовить? |
Well, don't think you have to cook for us just 'cause I'm letting you crash here. |
Не считай, что должна готовить потому, что я позволил приземлится здесь. |
'Cause I need to know how to make everything you cook before you go. |
Просто, я хочу научиться готовить как ты, до того, как тебя не станет. |
"I can cook and have always wanted to live in the country." |
"Я умею готовить и всегда хотела жить за городом." |