| Free to cook anytime, anywhere. | Можешь готовить когда угодно, где угодно. |
| Now, the first step in learning how to cook Is learning how to taste. | Итак, первый шаг к умению готовить - это умение пробовать. |
| I think I should stay in Hell's Kitchen 'cause I showed you that I do know how to cook. | Я должен остаться в Адской Кухне, потому что я показал вам, что умею готовить. |
| Didn't have you down to be a cook. | Не думал, что ты умеешь готовить |
| My client wants a guarantee that his fiancée will cook him beef stroganoff once a month and allow him to wear a jogging suit to the theater, among other things. | Мой клиент хочет гарантий, что его невеста будет готовить ему бефстроганов раз в месяц, и позволять ему надевать спортивный костюм в театр, помимо всего прочего. |
| Maybe you can love to cook, but you don't need to be a chef. | Например, ты можешь любить готовить, но ты не становишься шеф поваром из-за этого. |
| you know, you still didn't have to cook me dinner. | Знаешь, ты все равно не обязан готовить мне ужин. |
| I'm afraid it's not very original but I really hate to cook. | Боюсь, что я не очень оригинальна, но я ненавижу готовить |
| Now, would everyone please back off and just let me cook in peace? | А теперь, не могли бы вы все отвалить от меня, и позволить мне готовить в тишине? |
| Why would a woman want to run a business instead of stay home and cook for a husband? | Почему женщина хочет заниматься бизнесом, а не сидеть дома и готовить для мужа? |
| Because the kids were hungry, and I can't cook, remember? | Потому что дети были голодными, а я не умею готовить, ты забыла? |
| So many dishes and you claimed you don't know how to cook? | Так много блюд и ты говоришь, что не умеешь готовить? |
| But if they can't cook it, what's the use? | Но если они не могут его готовить, то зачем покупают? |
| What's the point of buying rice that you can't cook? | Какой смысл покупать рис, если не умеешь его готовить? |
| The guys may have won the physical part, but I know, I know that they can't cook for. | Может, ребята и победили в физическом состязании, но я знаю, что готовить они не умеют. |
| You have Carmen to cook and to clean and to drive Dalia to the places she needs to go. | Да, у тебя есть Кармен, чтобы готовить, и убирать, и отвозить Далию туда, куда ей нужно, но Кармен не может вдохновлять Далию. |
| It seems a shame to pull them out of the ocean, kill them, cook them and eat them... | Даже жалко вылавливать их из океана, убивать, готовить и есть... |
| I don't know who you are, friend, but I hope you can cook. | Я не знаю кто ты, друг, но надеюсь, ты умеешь готовить. |
| Zeus decided to revoke humanity's ability to make fire so we couldn't cook, couldn't stay warm, couldn't see in the dark. | Зевс лишил людей огня, так что мы не могли готовить еду, греться, разгонять тьму. |
| Yes, and it's Cook's job to cook, but she didn't. | Да. А кухарка должна готовить, но готовила не она. |
| Because you'll make up fake specials and make me cook them? | Потому что вы выдумаете свои блюда дня и заставите меня их готовить? |
| But what's the point of a pot if you can't cook in it? | Но что толку в кастрюлях, если в них не готовить? |
| Well, don't think you have to cook for us just 'cause I'm letting you crash here. | Не считай, что должна готовить потому, что я позволил приземлится здесь. |
| 'Cause I need to know how to make everything you cook before you go. | Просто, я хочу научиться готовить как ты, до того, как тебя не станет. |
| "I can cook and have always wanted to live in the country." | "Я умею готовить и всегда хотела жить за городом." |