You just have to be able to cook, sew, and help the farm work |
Надо учиться готовить, шить и помогать работать в поле. |
I was teaching then and had to cook after I got home and had water filled in |
Я тогда работала в школе, и мне после работы приходилось готовить и самой набирать воду. |
So why do we have to cook this goo, anyway? |
Зачем, собственно, нам готовить эту слизь? |
I can't sing, Mr Tipping, or paint or cook, but I can recognise good music, good art and good food without possessing any of those skills. |
Я не умею петь, мистер Типпинг, рисовать или готовить, но я могу распознать хорошую музыку, живопись и еду, не обладая особыми навыками. |
"It's easier to catch a cow than a woman who can cook!" |
"легче найти корову, чем женщину, которая умеет готовить". |
I was actually helping Caryn to cook for the engagement party, which was supposed to be a surprise, Howard! |
Вообще-то, я помогал Кэрин готовить для обручальной вечеринки, которая должна была стать сюрпризом, Говард! |
I will cook for you and you will tell me crazy stories about your boss and we will continue to have a great time. |
Я буду для тебя готовить, а ты будешь рассказывать сумасшедшие истории о своем боссе, и мы будем хорошо проводить время. |
I mean, everybody needs to learn how to cook, right? |
Каждый ведь должен уметь готовить, не так ли? |
Well, he's good-looking, he's smart, he's really good at pool, he can cook... |
Он симпатичный, умный, хорошо плавает, умеет готовить. |
He'll come in and he'll cook for you and clean up, do your laundry and so forth. |
Он будет готовить тебе, убирать, стирать и ну т.д. |
The Peruvians can cook potato dishes not worse than we do, but they store it not only in its natural state but also in dried one. |
Блюд из картошки перуанцы умеют готовить не меньше нас, а хранят они ее не только в натуральном виде, но и в сушеном. |
Having risen hardly above, have found a nice glade, have put tents and have started to cook food - the blessing, the spring was a number(line). |
Поднявшись чуть выше, нашли симпатичную поляну, поставили палатки и начали готовить еду - благо, родник был рядом. |
I could take care of him- cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should. |
Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен. |
Do you think I'm in the mood to cook now? |
Вы думаете, я в состоянии готовить? |
On El Al, they let you cook your own chicken soup, and on lots of airlines you can sit on the stewardess' lap if you can get the pilots off. |
На Эй Эл позволят пассажирам готовить себе куриный суп а на большинстве авиакомпаний даже сидеть на коленях стюардесс если пилот не против. |
So you can cook food for us, you can mend mechanical things that go wrong. |
Значит, ты можешь готовить для нас и ты можешь чинить сломанные механические вещи. |
You know that I don't know how to cook, but I'll help. |
Ты знаешь, что я не умею готовить, но я помогу. |
Dr. Burke, how did you learn to cook like this? |
Доктор Берк, а где вы научились так готовить? |
I can't write rubber checks and I can't cook without food. |
Выписать им чек я не могу - нет денег. А без еды я не могу готовить. |
Tell your mom, Friday night, my turn to cook dinner, okay? |
Скажи маме, что в пятницу вечером, моя очередь готовить ужин. |
I can cook and clean and I can - |
Я умею готовить и убирать, и я могу... |
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove, if you like to cook - cool stove. |
Вот печка О'Киф и Мерритт, 1952 года, если вы любите готовить - классная печка. |
Women taught the young girls how to tan hides and sew, process and cook game and fish, and weave. |
Женщины учили девочек обрабатывать шкуры, шить, готовить рыбу и дичь, а также ткать. |
After the gang captures Jesse, Todd convinces his uncle to force Jesse to cook for them instead of killing him. |
После того как банда Джэка захватывает Джесси, Тодд убеждает дядю, что стоит заставить Джесси готовить для них мет. |
I'll wash and sew and sweep and cook and... |
Я буду мыть, убирать со стола, готовить... |