| Subject specialties have included hybrid rice production, crop protection, environmental preservation, biogas technology, the control of desertification, weather forecasting and the maintenance of agricultural machinery. | К числу тематических вопросов относились гибридное производство риса, защита урожая, охрана окружающей среды, технология биогаза, борьба с опустыниванием, прогнозирование погоды и ремонт сельскохозяйственной техники. |
| Description: Prevention of water pollution by inland navigation vessels and control of noise and vibration caused by such vessels. | Пояснение: Предотвращение загрязнения вод судами внутреннего плавания и борьба с шумом и вибрацией, производимыми такими судами. |
| Prevention and control of HIV/AIDS and programmes addressed to the mitigation of its negative socio-economic consequences | Предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с ним и программы, направленные на смягчение его негативных социально-экономических последствий |
| Prevention, treatment and control of disease | Профилактика и лечение заболеваний и борьба с ними |
| The Department works closely with other departments in such areas as the prevention and control of food poisoning, the microbiological testing of food samples, and so forth. | Этот департамент тесно сотрудничает с другими департаментами в таких областях, как предотвращение и борьба с отравлениями продуктами питания, микробиологическое тестирование выборочных партий продуктов и т.д. |
| (b) Malaria prevention and control | Ь) Профилактика и борьба с малярией |
| The experts maintained that the struggle for self-determination and the control over their own destiny was embedded in the history and development of the Territories. | Эксперты заявили, что борьба за самоопределение и право решать свою собственную судьбу является неотъемлемой частью истории и развития этих территорий. |
| While struggles continue over control of some key southern towns, much of the day-to-day violence in Somalia is now criminal rather than political in origin. | Хотя продолжается борьба за контроль над некоторыми важнейшими городами юга страны, в целом повседневное насилие в Сомали в настоящее время носит уголовный, а не политический характер. |
| Still, environmental control in combination with early case detection and treatment within communities should form part of any integrated disease management programme. | Тем не менее, борьба с загрязнением окружающей среды в сочетании с ранним выявлением и лечением случаев заболевания в общинах должна составлять часть любой комплексной программы борьбы с болезнями. |
| It is explicitly mentioned in the Secretary-General's report that the struggle for control over economic resources is one of the main causes of conflicts. | В докладе Генерального секретаря прямо указано на то, что борьба за контроль над экономическими ресурсами является одной из главных причин конфликтов. |
| They include ethnic, religious and tribal factors, geographical disputes, control of minerals and water, and search for shared identity. | К ним относятся этнические, религиозные и межплеменные разногласия, споры по поводу границ, борьба за контроль над минеральными и водными ресурсами и стремление к реализации общей самобытности. |
| Malaria control is increasingly being integrated with general health services and other disease and public-health programmes. | Борьба с малярией все активнее включается в программы общих служб здравоохранения и в программы борьбы с другими заболеваниями и программы сферы здравоохранения. |
| Malaria control is a "vertical" programme; | борьба с малярией является "вертикальной" программой; |
| We will sustain and increase our efforts in support of the priorities highlighted in the Government of Afghanistan's national drug control strategy. | Борьба с наркотиками останется сквозной приоритетной задачей в общей политике ЕС в отношении Афганистана. |
| The main causes of conflicts in Africa were economic: the struggle for access to or control or exploitation of scarce natural resources. | Основные причины конфликтов в Африке по существу носят экономический характер - это борьба за контроль, за доступ или эксплуатацию скудных природных ресурсов. |
| Incorporating tobacco control into development assistance programmes aimed at the attainment of the Millennium Development Goals could provide important improvements in poverty, malnutrition and the environment. | Если в программах помощи в области развития, направленных на достижение поставленных в Декларации целей, будет предусмотрена борьба с табаком, это могло бы способствовать достижению немаловажных успехов в преодолении нищеты, улучшении питания и охране окружающей среды. |
| Tobacco control also needs to be a key component of development assistance programmes in general; | Кроме этого, борьба с табаком должна быть одним из ключевых компонентов программ помощи в области развития вообще. |
| Pest control will be used in both residential and administrative settings; | Борьба с вредителями будет вестись в жилых и административных помещениях; |
| Such evidence suggests that intensive malaria control could play an important role in helping African countries reach the Millennium Development Goal 4 target of reducing child mortality by two thirds by 2015. | Такая информация показывает, что эффективная борьба с малярией может играть важную роль в оказании африканским странам помощи в достижении цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей сокращение детской смертности на две третьих к 2015 году. |
| Health promotion, prevention and control of disease, both communicable and non-communicable; | укрепление здоровья, профилактика инфекционных и неинфекционных болезней и борьба с ними; |
| (e) Epidemic prevention and control | ё) Профилактика и борьба с эпидемиями |
| In that regard, as all of us have emphasized, the prevention and control of non-communicable diseases cannot be undertaken outside the multilateral framework and without setting up multisectoral partnerships. | Поэтому, как подчеркивали все ораторы, профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними не могут проводиться за пределами многосторонней платформы и без многопрофильного партнерства. |
| To succeed, the prevention and control of such diseases must be given priority and political commitment at the highest levels of governments. | Дабы быть успешными, профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними должны пользоваться приоритетным вниманием и политической приверженностью на самых высоких правительственных уровнях. |
| Many "good governance" reforms, such as rule of law, property rights and control of corruption, are desirable. | Многие реформы по принципу «благого управления», такие как верховенство права, право собственности и борьба с коррупцией, являются желательными. |
| The Nepal Health Sector Programme (NHSP) 2004-2009 covers reproductive health, child health, and control of communicable and infectious diseases and zoonoses. | Компонентами Непальской программы в области здравоохранения (НПЗ) на 20042009 годы являются: репродуктивное здоровье, охрана здоровья детей и борьба с инфекционными заболеваниями и зоонозом. |