General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. |
Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды. |
The control activities since 1999 had resulted in a decrease in the vectoral transmission of the disease and domestic infection had stayed low. |
Борьба с ними, проводившаяся с 1999 года, привела к сокращению распространения этой болезни, и число случаев заражения ею в быту остается низким. |
In high transmission areas, vector control will continue to rely mainly on chemical based methods. |
В районах с высокой заболеваемостью борьба с переносчиками болезней будет по-прежнему основываться главным образом на методах, предуссматривающих использование химических веществ. |
The main areas of support in this portfolio concern measles control and polio eradication. |
Важнейшее место в портфеле проектов в области охраны здоровья детей занимают борьба с корью и искоренение полиомиелита. |
Drug control remained a complex and daunting task. |
Борьба со злоупотреблением наркотическими средствами остается сложной задачей, решение которой сопряжено со значительными рисками. |
Other activities carried out through public-private partnerships included rangeland improvement, industrial plantation, watershed erosion control and erosion mapping projects. |
К другим мероприятиям, выполняемым в рамках партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами, относятся улучшение состояния пастбищных угодий, промышленное озеленение, борьба с эрозией водосборных бассейнов и проекты картирования подверженных эрозии районов. |
The dogeship of Domenico was dominated by the Genoese bid to dispute the sole control of the Kingdom of Cyprus. |
Основным вопросом во время догата Доменико была борьба Генуи за единоличный контроль над Кипрским королевством. |
A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war. |
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны. |
Law enforcement agencies in the region were suffering from a scarcity of resources to undertake their drug control activities. |
Борьба с незаконным изготовлением оборотом и злоупотреблением синтетическими наркотиками должна стать более приоритетной. |
The investments required for desertification control tend to be greater because many African countries are facing a worsening degradation of their biophysical environment. |
Борьба с опустыниванием требует значительных инвестиций, тем более, что в африканских странах расширяется процесс деградации биофизической среды. |
Metapopulation theory has since become an important area of spatial ecology, with applications in conservation biology, population management, and pest control. |
Теория метапопуляций с тех пор стала важной частью географической экологии, и применяется в таких областях как сохраненние биоразнообразия, управление популяциями и борьба с вредителями. |
To bring them to the negotiating table again is not a breakthrough, but rather an attempt at damage control. |
Снова посадить их за стол переговоров - это не прорыв, а «борьба за живучесть». |
Control: Use healthy seed potatoes, rogue early, minimize inoculum sources, i.e. control groundkeepers, maintain separation from infested crops. |
Контроль: использование здорового семенного картофеля, ранняя прополка, минимизация источников инокулята, т.е. борьба с сорняками, обеспечение изолированности от зараженных культур. |
STI control, including STI prevention and effective case management, is an essential component of HIV prevention and control programmes. This fact is increasingly being recognized by Governments. |
Борьба с БППП, включая профилактику и эффективное лечение этих заболеваний, - один из главных компонентов программ профилактики и лечения ВИЧ50. |
Generally, the perspective of the study is one of arms control as opposed to crime control, and it drew in part on broader examinations of issues relating to the proliferation of small arms and light weapons. |
Общей целью проведенного исследования является контроль над вооружениями, а не борьба с преступностью, и частично в рамках исследования упор делался на более тщательном рассмотрении вопросов, связанных с распространением стрел-кового оружия и легких вооружений. |
For instance, control of diarrhoea reduces malnutrition by improving the capacity to absorb and retain caloric intake. |
Например, борьба с диареей имеет важное значение для здоровья и снижения нарушений питания, повышая способность организма принимать и усваивать калории. |
The control of piracy is most effective if local institutions have an economic incentive to eradicate it. |
Естественно, борьба с нелегальными предпринимателями, производящими пиратские компакт-диски и кассеты с записями, должна быть приоритетной задачей во всех странах. |
There seems to be a significant difference (2-4 per cent) in annual income growth rates between countries with a different level of corruption control. |
Представляется, что ежегодные темпы роста доходов в странах, где борьба с коррупцией ведется активно, и там, где она не столь энергична, отличаются довольно значительно (на 2 - 4 процента)16. |
The control of rinderpest, which devastates cattle, continued to be an important part of the programme, with increased focus on active disease surveillance. |
Борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, по-прежнему оставалась одним из важных компонентов программы, большая роль в рамках которой принадлежит активному наблюдению за болезнью. |
Prevention and control of high blood pressure, cardiac and cerebrovascular diseases, cancer, diabetes, traffic accidents, violence, and mental illnesses of national epidemiological significance. |
Профилактика артериальной гипертонии, сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта, рака, диабета, транзитных нарушений и буйного помешательства, а также психических болезней, имеющих в масштабах страны важное эпидемиологическое значение, и борьба с ними. |
The $5 billion national budget approved by the National Assembly on 27 January prioritized the war effort, economic revival and control of inflation. |
В рамках национального бюджета в объеме 5 млрд. долл. США, утвержденного Национальной ассамблеей 27 января, главными статьями являются военные усилия, оживление экономики и борьба с инфляцией. |
Services are provided in 16 packages under 4 major program areas: - prevention and control of communicable diseases, environmental sanitation, family health, and IEC/BCC. |
Услуги подразделяются на 16 модулей, сгруппированных по 4 основным программным областям: профилактика и борьба с инфекционными болезнями, гигиена окружающей среды, здоровье семьи, а также мероприятия в области информации, образования и общественных связей/меры по изменению поведения. |
This policy will be achieved by focusing on preventable behavioural risk factors which for chronic disease includes physical activity, appropriate eating prevention and control of smoking. |
Реализация этой политики будет осуществляться путем акцентирования внимания на мерах профилактики факторов поведенческого риска, к которым относятся такие меры предупреждения возникновения хронических заболеваний, как подвижный образ жизни, соответствующий режим питания и борьба с курением. |
Current nanotechological applications for biological systems include molecular imaging and detection, reporters for therapy efficiency determination, multifunctional therapeutics, disease prevention and control and various enabling technologies. |
На сегодняшний день к числу нанотехнологичных областей, в которых находят применение биологические системы, относятся молекулярная визуализация и обнаружение, "репортеры" для определения степени эффективности лечения, многофункциональная терапия, профилактика заболеваний и борьба с болезнями, а также различные высокоэффективные технологии. |
In the end, malaria control can both contribute to and benefit from strengthened health systems. |
В конечном счете, борьба с малярией может содействовать укреплению систем здравоохранения, что в свою очередь усилит такую борьбу. |