Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Control - Борьба"

Примеры: Control - Борьба
Chagas' disease is acknowledged to be the most urgent and overwhelming health problem in southern South America, both in terms of scale and impact, and control of the disease has been declared a priority in the countries involved. Общепризнано, что болезнь Шагаса является наиболее актуальной и острой проблемой для здоровья населения стран Южного конуса Америки как по масштабам своего распространения, так и по ее воздействию, и борьба с этим заболеванием объявлена приоритетной задачей в целом ряде стран.
Forest protection (e.g pest management, fire control); ё) защита лесов (например, борьба с вредителями, борьба с пожарами);
It was working closely with UNEP, with whom it was undertaking capacity-building in the region in the areas of climate change, biodiversity, land degradation, transboundary movement of hazardous wastes and control of dust and sand storms. Комиссия тесно сотрудничает с ЮНЕП, в частности в деле создания потенциалов в регионе в таких областях, как изменение климата, биологическое разнообразие, падение плодородности земельных ресурсов, трансграничное перевозка опасных отходов и борьба с пыльными и песчаными бурями.
4.2 Forest management (multiple use forestry, preparation and implementation of forest management plans, information systems, silvicultural operations, forest fire prevention and control) 4.2 Управление лесным хозяйством (многоцелевое лесное хозяйство, разработка и осуществление планов лесоустройства, информационные системы, лесоводческие операции, предотвращение лесных пожаров и борьба с ними)
Essential complements to effective peace-building include support for the fight against corruption, the implementation of humanitarian demining programmes, emphasis on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome education and control, and action against other infectious diseases. Важными элементами, дополняющими эффективное миростроительство, являются поддержка борьбы с коррупцией, осуществление программ разминирования в рамках гуманитарных операций, уделение особого внимание просвещению и мерам контроля в связи с вирусом иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, а также борьба с другими инфекционными заболеваниями.
National space programmes and international projects seek to resolve such problems as environmental monitoring, counteracting natural disasters, navigation and land surveys, and air traffic and maritime navigation control and to widen the range and capacity of television and radio broadcasts, among other services. Реализация национальных космических программ и международных проектов направлена на решение таких задач, как мониторинг окружающей среды, борьба со стихийными бедствиями, навигационное и геодезическое обеспечение, управление воздушным движением и судоходством, предоставление услуг связи и расширение зон охвата теле- и радиовещания и многих других.
HIV/AIDS control must remain a specific priority over the long term, particularly in those countries and regions where the situation is most urgent, where adequate public services are lacking and where self-help initiatives are worthy of being sponsored. Борьба с ВИЧ/ СПИДом должна оставаться одной из конкретных первоочередных задач в течение долгого времени, особенно в тех странах и регионах, где положение самое тяжелое, где нет необходимых государственных служб и где имеет смысл содействовать осуществлению инициатив по оказанию самопомощи.
MDG no 1, the eradication of extreme poverty and hunger, depends on productive agriculture, livestock and fisheries, which in turn rely on ecosystem services (e.g., soil fertility and erosion control). Достижение ЦРТ 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода» зависит от высокопроизводительного сельского хозяйства, животноводства и рыбного хозяйства, которые в свою очередь зависят от экологических услуг (например, сохранение плодородности почв и борьба с эрозией).
From the vantage point of my own country, our priority is to reduce and control small arms and light weapons and to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing, transfer, circulation and proliferation of those weapons. С точки зрения моей собственной страны, нашими приоритетами являются сокращение запасов стрелкового оружия и легких вооружений и контроль над ними, предотвращение и искоренение их незаконного производства и передачи и борьба с распространением этих вооружений.
Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин.
In countries and areas where infectious diseases have been controlled, further increases in longevity will depend on the control and treatment of non-communicable diseases, which will call for infrastructure development, use of advances in medicine and trained health personnel. В странах и районах, где ведется борьба с инфекционными заболеваниями, дальнейшее увеличение продолжительности жизни будет зависеть от борьбы с неинфекционными заболеваниями и их лечения, для чего потребуется развитие инфраструктуры, использование достижений в области медицины и подготовка медицинских сотрудников.
An integrated programme, covering such areas as cleaner production, waste management and pollution control, had been approved in 2001, and the competent authorities, in cooperation with UNIDO, were currently studying the measures needed to ensure the implementation of the programme as a whole. В 2001 году утверждена комплексная программа, охватывающая такие направления, как более чистое производство, утилизация отходов и борьба с загрязнением, и в настоящее время ком-петентные органы в сотрудничестве с ЮНИДО изучают вопрос о том, какие меры следует принять для всестороннего осуществления этой программы в целом.
The combination of disease control and improved reproductive health accompanied by stabilized population growth would translate into greater investments in the health and education of each child, leading to higher incomes and economic growth. Борьба с заболеваниями плюс улучшение охраны репродуктивного здоровья, сопровождающиеся стабилизацией роста численности населения, позволили бы увеличить инвестиции в здравоохранение и образование каждого ребенка, что, в свою очередь, привело бы к повышению доходов и экономического роста.
This should include aspects of the spread, control, circulation, trade, collection, destruction and reduction of small arms and light weapons. Предотвращение и пресечение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьба с ней
The fight against all forms of terrorism is directly linked, among other issues, to nuclear disarmament, non-proliferation, arms control and the illicit trade in small arms and light weapons. Борьба со всеми формами терроризма непосредственно связана, в частности, с ядерным разоружением, нераспространением, контролем над вооружениями и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The United Nations Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit in September, set out specific objectives regarding global social issues, such as development, poverty eradication, education, drug control and HIV/AIDS. Принятая в сентябре на Саммите тысячелетия Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций наметила конкретные цели в области решения таких глобальных социальных задач, как обеспечение развития, искоренение нищеты, образование, борьба с употреблением наркотиков и ВИЧ/СПИДом.
WHO, UNICEF and UNFPA are currently supporting the following programmes in the health sector: reproductive health and safe motherhood initiatives; control of communicable diseases; an expanded immunization programme; and primary health care and training. ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА в настоящее время поддерживают следующие программы в области здравоохранения: инициативы в области охраны продуктивного здоровья и безопасного материнства; борьба с инфекционными заболеваниями; расширенная программа иммунизации; первичное медико-санитарное обслуживание и профессиональная подготовка.
It extends to such matters as water supplies and sewage disposal, the sale of food, the abatement of health hazards, the reporting of communicable diseases, the control of epidemics, and the licensing of commercial and community activities that affect public health. Законодательное регулирование распространяется на такие вопросы, как водоснабжение и канализация, торговля продовольствием, снижение угроз здоровью, информация об инфекционных заболеваниях, борьба с эпидемиями и лицензирование коммерческой и общинной деятельности, затрагивающей общественное здравоохранение.
Space technology and its applications contribute to enhancing medical services and public health in such areas as telemedicine, epidemiology, control of infectious diseases, dissemination of information on medical practices and continuous education for medical professionals and for the general public. Применение космической техники содействует улучшению медицинского обслуживания и здравоохранения в таких областях, как телемедицина, эпидемиология, борьба с инфекционными заболеваниями, распространение информации о медицинской практике, непрерывное образование медицинских специалистов и просвещение населения.
Resolution 64/265 on prevention and control of non-communicable diseases, which calls for a high-level meeting of the General Assembly on the subject in September 2011, is an important step forward. Принятие резолюции 64/265 Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций «Профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними», постановившей провести в сентябре 2011 года заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по неинфекционным заболеваниям, стало важным шагом вперед.
For instance, the more widely and freely information on soil erosion control is shared with local land users, the more erosion will be effectively controlled, with cumulative benefits for society. Например, чем шире и свободнее осуществляется процесс обмена информацией по борьбе с эрозией почв с местными землепользователями, тем эффективнее ведется борьба с эрозией, что в конечном счете идет на благо общества.
In a recent statement to the OSCE Permanent Council, the Afghan delegation noted particular interest in working with the OSCE on border control and management and police training and on combating the trafficking of illicit drugs and supporting future elections. В ходе недавнего выступления в Постоянном совете ОБСЕ афганская делегация выразила особую заинтересованность в развитии сотрудничества с ОБСЕ в области осуществления пограничного контроля и охраны границы, подготовки полицейских, а также в таких областях, как борьба с незаконным оборотом наркотиков и содействие проведению будущих выборов.
Among the many achievements of the United Nations were the improvement of socio-economic indicators such as maternal and child mortality, disease control, access to education and housing and protection of the individual and the environment. Среди множества достижений ООН необходимо упомянуть улучшение таких социально-экономических показателей, как материнская и младенческая смертность, борьба с заболеваниями, обеспечение доступа к образованию и к жилищу, а также защита человека и охрана окружающей среды.
Very specific subregional issues, such as the HIV/AIDS pandemic, post-conflict and disaster preparedness issues, drug control and cross-border migration, need to be addressed at the subregional level. Весьма специфические субрегиональные проблемы, такие, как пандемия ВИЧ/СПИДа, обеспечение постконфликтного восстановления и готовности к бедствиям, борьба с наркотиками и трансграничная миграция, необходимо решать на субрегиональном уровне.
Finally, the country was in need of assistance in the areas of research, disease control and infrastructure development, and needed support with environmental programmes, including the monitoring of sanitary and phytosanitary measures. И наконец, страна нуждается в оказании помощи в таких областях, как исследования, борьба с заболеваниями, развитие инфраструктуры и поддержка экологических программ, включая анализ санитарных и фитосанитарных мер.