A. Prevention and control of HIV/AIDS |
А. Профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с ними |
In 2005, the Solidarity Network programme launched a poverty control effort in 100 municipalities with high levels of extreme poverty, focusing on education, health care and nutrition. |
В 2005 году реализацией программы "Солидарная сеть" началась борьба с бедностью в 100 муниципиях, население которых проживало в условиях крайней нищеты, путем улучшения положения в области образования, здравоохранения и питания. |
Desertification control is often dealt with in these reports as an issue that spreads across many cooperation sectors between developed countries and African countries. |
В этих докладах борьба с опустыниванием нередко рассматривается как вопрос, комплексно отражаемый во всех областях сотрудничества между развитыми и африканскими странами. |
United States of America: Quarantine and pre-shipment use, alternatives and emission control |
Соединенные Штаты Америки: использование для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, альтернативы и борьба с выбросами |
The risk evaluation identified the highest risks to human health for some uses that may have been unique to New Zealand (earthworm control on airfields and sports fields). |
Оценка риска позволила выявить высокий риск для здоровья человека в отношении некоторых видов применения, которые, возможно, не имеют аналогов за пределами Новой Зеландии (борьба с дождевыми червями на аэродромах и спортивных площадках). |
Integrated flood control implemented in transboundary basin |
Комплексная борьба с наводнениями в трансграничном бассейне |
Pollution control, clean technologies and environmentally friendly waste management practices are equally important, as is the availability of health facilities. |
Борьба с загрязнением окружающей среды, экологически чистые технологии и экологически безопасные методы удаления отходов в равной степени важны, как и наличие медицинский учреждений. |
The CFC undertakes projects on commodity diversification and value addition, disease and pest control for higher productivity, and other commodity development measures. |
ОФСТ осуществляет проекты, преследующие такие цели, как диверсификация сырьевых товаров и увеличение добавленной стоимости, борьба с заболеваниями и вредителями в целях повышения урожайности, а также другие меры по развитию сырьевого производства. |
This includes supporting antenatal care, immunization, nutrition, water and sanitation, infectious disease control and family planning, among other health interventions. |
Это предусматривает оказание содействия в следующих областях: дородовое наблюдение, иммунизация, питание, водоснабжение и санитария, борьба с инфекционными заболеваниями и планирование семьи и другие меры по охране здоровья. |
Competition over control of revenue sources, including drug trade routes, is suspected to be the main reason for the clashes observed. |
Предполагается, что основной причиной возникновения столкновений является борьба за контроль над источниками доходов, включая маршруты, по которым осуществляется оборот наркотиков. |
Participants identified the following actions: fostering cross-border cooperation and border management; promoting controlled delivery techniques; improving information and intelligence exchange; establishing precursor control measures; and combating money-laundering. |
Участники наметили следующие меры: укрепление трансграничного сотрудничества и пограничного контроля; содействие применению метода контролируемых поставок; совершенствование процедур обмена информацией и оперативными данными; организация контроля над прекурсорами и борьба с отмыванием денег. |
Target 2010: 2 (riot control, coast guard) |
Целевой показатель на 2010 год: 2 (борьба с беспорядками, береговая охрана) |
Malaria control and eradication efforts in the Philippines have been scaled up through a five-pronged strategy that emphasizes working with local government health units. |
На Филиппинах усилия по борьба с малярией и ее искоренению прилагаются в рамках осуществления стратегии из пяти пунктов, в которой подчеркивается важность работы с органами здравоохранения местных правительств. |
The mission also welcomed cooperation between the Government of Afghanistan and its neighbours on specific issues that promote improved border control, such as counter-narcotics and the return of refugees. |
Миссия с удовлетворением отметила также сотрудничество между правительством Афганистана и его соседями по конкретным вопросам, решение которых способствует улучшению пограничного контроля, таким, как борьба с наркотиками и возвращение беженцев. |
PAH Erosion control (fluvial & maritime) |
Борьба с эрозией (береговой и морской) |
Given the serious nature of the pandemic and its repercussions on the country's economic and social development, AIDS control is being tackled using a multisectoral approach. |
Принимая во внимание опасность пандемии этого заболевания и ее последствия для экономического и социального развития, борьба со СПИДом ведется на основе многосекторального подхода. |
The small island developing States were facing major problems, in particular rising sea levels, integration into the world economy, the control of various types of pollution, and the intensification of natural disasters. |
Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными проблемами, такими, как повышение уровня моря, интеграция в мировое хозяйство, борьба с различными видами загрязнения и все более частые стихийные бедствия. |
According to the President, fighting corruption should include both prevention and punishment by improving systems of control in Government institutions, further refining administrative structures, introducing new laws, and building the capacity of the judiciary. |
По мнению президента, борьба с коррупцией должна включать как меры профилактики, так и наказания и предполагать улучшение систем контроля в государственных учреждениях, дальнейшее совершенствование административных структур, принятие новых законов и укрепление потенциала судебных органов. |
MONUSCO trained a total of 915 officers of the Congolese National Police, including 64 women, on such topics as crowd control, traffic police and coaching. |
МООНСДРК обеспечила подготовку в общей сложности 915 сотрудников Конголезской национальной полиции, в том числе 64 женщин, в таких областях деятельности, как борьба с массовыми беспорядками, работа дорожной полиции и осуществление наставничества. |
The environmental health subprogramme controls the quality of drinking water, provides sanitation and carries out vector and rodent control in refugee camps; |
В рамках подпрограммы контроля состояния окружающей среды осуществляется контроль качества питьевой воды, обеспечивается санитария и ведется борьба с переносчиками инфекции и грызунами в лагерях беженцев; |
In addition, it works very closely with WHO, particularly in the areas of tobacco control and road safety, sponsoring several WHO projects around the world. |
Кроме того, он тесно сотрудничает с ВОЗ, в частности, в таких областях, как борьба против табака и безопасность дорожного движения, спонсирует несколько проектов ВОЗ по всему миру. |
Ferocious competition for control of Government at the end of the transition process in the summer of 2012 entailed approaches to campaign financing that took the management of finances outside the public system or contributed to mismanagement through it (see annex 5.1). |
Ожесточенная борьба за влияние на правительство на завершающем этапе переходного процесса летом 2012 года привела к тому, что в рамках избирательной кампании использовались схемы, позволяющие осваивать финансовые средства за пределами государственной системы или способствующие бесхозяйственности в их расходовании в ее пределах (см. приложение 5.1). |
In the field, ISAF seeks to close remaining capability gaps, including in areas such as countering improvised explosive devices, medical services, command and control, combined arms integration, aviation and logistics. |
На местах МССБ стремятся ликвидировать сохраняющиеся недостатки, в том числе в таких сферах, как борьба с самодельными взрывными устройствами, улучшение медицинского обслуживания, совершенствование контроля и управления, налаживание взаимодействия родов войск, развитие ВВС и служб тыла. |
Guyana is part of the Global Malaria Strategy adopted in 1992 that consists of four elements including disease management, disease prevention, epidemic detection and control and strengthening local capabilities in basic and applied research. |
Гайана принимает участие в осуществлении принятой в 1992 году Глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, состоящей из четырех элементов: лечение болезни, профилактика, обнаружение эпидемических заболеваний и борьба с ними и расширение местных возможностей проведения фундаментальных и прикладных исследований. |
It was thought difficult for competition authorities - whose mandates were limited to the control of specific anti-competitive practices and the enforcement of narrow provisions that often did not extend to social issues - to directly address matters such as poverty alleviation and other public policy objectives. |
Было высказано мнение о том, что органам по вопросам конкуренции, мандаты которых ограничиваются контролем за определенными видами антиконкурентной практики и применением узких положений, которые часто не охватывают социальные аспекты, сложно заниматься такими вопросами, как борьба с нищетой или достижение других целей государственной политики. |