The contents of that notebook were too important to write it down later. |
Содержимое той записной книжки было слишком важным, чтобы отложить его на потом. |
I suggest you pony up the difference immediately or I'll e-mail the contents of your hard drive to the F.B.I. |
Предлагаю немедленно выдать мне недостающую сумму, или я перешлю содержимое твоего ноутбука в ФБР. |
When I paid it, they gave me the contents. |
Когда я оплатила - мне отдали всё содержимое. |
The contents of that box are highly magnetised. |
Содержимое коробки вырабатывает сильное магнитное поле. |
The contents of any royal tomb is the property of the Antiquities Service and will remain in Egypt. |
Содержимое любой царской гробницы принадлежит Службе Древностей и должно остаться в Египте. |
She had poured out the contents of the bottle... and, with no malice aforethought, poisoned the innocent witness. |
Она вылила содержимое бутылки и без прямого умысла, отравила невинного свидетеля. |
I want the contents of JTTF server room 33. |
Мне нужно содержимое сервера отдела по контртерроризму, комната ЗЗ. |
Cross-referenced e-mail contents, web histories, ten most profitable trades, anything that tried to duck compliance. |
Содержимое электронной почты, история интернет браузера, десять самых выгодных сделок, все, что нужно для подсадной утки. |
I'd very much like to test the contents. |
Я очень хотела проверить его содержимое. |
So you can't confirm its contents without storming the castle. |
И вы не можете подтвердить его содержимое без штурма самого замка. |
Gaining access to it long enough to decrypt its contents and empty Nick Farris' bank accounts. |
Получить доступ к нему на срок достаточный для того, чтобы расшифровать содержимое и опустошить банковские счета Ника Фарриса. |
They emptied out your house and moved its contents to a federal warehouse. |
Они опорожнили твой дом и перевели его в содержимое в федеральном хранилище. |
The room has been ransacked and the contents of the safe have disappeared. |
Номер разграблен, и содержимое сейфа исчезло. |
Several delegations stated that those depots and their contents should be adequately funded and maintained. |
Некоторые делегации отмечали, что эти склады и их содержимое должны надлежащим образом финансироваться и обслуживаться. |
They occupied the telecommunications building in the village, blew up the safe and emptied its contents. |
Они заняли деревенское отделение связи, взорвали сейф и забрали его содержимое. |
The contents will be returned to you if they're not logged as evidence. |
Вам вернут содержимое, если оно не будет использовано в качестве улик. |
The setting is not as important as the contents of our safes. |
Для нас важна не декорация, а содержимое сейфов. |
And we also projected the contents of the time capsule as binary code using a 35-watt laser into outer space. |
И мы также проекцировали содержимое капсулы времени как двоичный код, используя 35-ваттный лазер направленный в космическое пространство. |
There you are, Brother, hope the contents make up for any inconvenience caused tonight. |
Держи, брат, надеюсь, содержимое телефона компенсирует все неудобства, мною причиненные. |
Sorry, I can't let you read the contents. |
К сожалению, я не могу позволить вам прочитать содержимое письма. |
The warehouse, which was located in Tikrit, and its contents were completely destroyed. |
Склад, находившийся в Тикрите, и все его содержимое были полностью уничтожены. |
A solid material sample representing the entire contents of the package shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature. |
Образец материала в твердом состоянии, представляющий полное содержимое упаковки, должен погружаться на 7 суток в воду при температуре внешней среды. |
6.4.2.9 All valves through which the radioactive contents could otherwise escape shall be protected against unauthorized operation. |
6.4.2.9 Все клапаны, через которые радиоактивное содержимое может выйти наружу, должны быть защищены от несанкционированных действий. |
6.4.7.11 The containment system shall retain its radioactive contents under a reduction of ambient pressure to 60 kPa. |
6.4.7.11 Система защитной оболочки должна удерживать радиоактивное содержимое при снижении внешнего давления до 60 кПа. |
The pressure must be adjusted when the contents of the tank have reached the testing temperature. |
Когда содержимое бака достигает температуры испытания, должна производиться компенсация давления. |