| Often it is not at all necessary to display all the contents immediately. | Часто это вовсе не обязательно, чтобы показать все содержимое сразу. |
| Cannot change or check the contents or Current position of CollectionView while Refresh is being deferred. | Не удается изменить или проверить содержимое позиции Current для CollectionView, пока обновление Refresh отложено. |
| Count and contents of attributes passed to IFilter::Init do not match. | Не совпадает число и содержимое атрибутов, переданных в IFilter::Init. |
| The dictionary's contents are now in the public domain. | Содержимое словаря сейчас находится в общественной собственности. |
| Since 2013, defamation laws apply to online contents too. | С 2013 года законы о диффамации распространяются и на онлайн содержимое. |
| The contents of her case, look at them. | Содержимое её чемодана, посмотри на него. |
| You're not the contents of your wallet. | Ты - не содержимое твоего бумажника. |
| Apparently I'm not the only one interested in its contents. | Видимо, не меня одного интересует её содержимое. |
| He's my experiment, the top-secret contents of this stinking crate. | Он - мой эксперимент. Сверхсекретное содержимое этого вонючего ящика. |
| Sort of a deposit on the room's contents... | Типа, залога за содержимое номера. |
| I'm here to take the contents of that cyborg body. | Я здесь для того, чтобы забрать содержимое этого кибертела. |
| Slowly... so as not to upset the contents... you open it. | Медленно... так, чтобы не испортить содержимое... вы открываете её. |
| So I had the contents of that vial emptied into your wine. | Так что мне пришлось вылить содержимое этого флакона в ваше вино. |
| One is to accompany you to your lady's storage bin and empty it of its contents. | Первая задача - сопроводить тебя к складской ячейке твоей хозяйки и опустошить содержимое этой ячейки. |
| The contents of that box are highly magnetized. | Содержимое контейнера имеет высокую магнитную активность. |
| The contents of the safe are intact, thus ruling out robbery as a motive. | Содержимое сейфа на месте, что исключает ограбление как мотив. |
| They're sending the contents over right now. | Они прямо сейчас отправят нам её содержимое. |
| And we also projected the contents of the time capsule as binary code using a 35-watt laser into outer space. | И мы также проекцировали содержимое капсулы времени как двоичный код, используя 35-ваттный лазер направленный в космическое пространство. |
| I would see its contents replaced with water and bitter herb. | Я бы хотела, чтобы его содержимое заменили водой и горькими травами. |
| Element of type' ' can not have contents within it. | Элемент типа не может иметь содержимое. |
| The digital signature is not valid. The contents of the package have been modified. | Недействительная цифровая подпись. Содержимое пакета было изменено. |
| It cannot be done with software alone since the storage device only returns its current contents via its normal interface. | Это невозможно осуществить с помощью только программного обеспечения, потому как устройство хранения возвращает текущее содержимое через его обычный интерфейс. |
| Click an entry, then edit the contents in the text box below. | Щелкните по записи, затем отредактируйте содержимое в текстовом поле ниже. |
| The contents of the Options dialogue box vary with the chart type. | Содержимое диалогового окна "Параметры" меняется в зависимости от типа диаграммы. |
| You can select the contents of the areas and apply text formats. | Можно выбрать содержимое областей и применять текстовые форматы. |