I will use its contents to make him pay for what he did to Etienne, for what he did to you and Rebecca. |
Я использую его содержимое чтобы заставить его заплатить за то, что он сделал Этьену, тебе и Ребекке. |
If Joshua Nolan figures out what you did to Amanda, he will take his great big gun and stuff it in your mouth and pull the trigger, evacuating the contents of your sick little head. |
Если Джошуа Нолан выяснить, что вы сделали с Амандой, он возьмёт свою знаменитую большую пушку, устроит её у вас во рту и нажмёт на курок, освобождая содержимое вашей больной маленькой головы. |
If impossible to secure individual containers, the sample may consist of composite borings from the contents of each container). |
Если нет возможности проанализировать содержимое отдельных контейнеров, можно составить смешанную пробу из содержимого нескольких контейнеров). |
And he did all of this just for the contents of Agnes' safety deposit box? |
И он сделал всё это, лишь чтобы заполучить содержимое банковской ячейки Агнес? |
Well, I tested Chelsea's saline bag, and the contents are a mixture of saline and liquid morphine. |
Я проверила содержимое капельницы Челси, В ней был физраствор и жидкий морфий. |
When the TIR Carnet covers a combination of vehicles or several containers, the contents of each vehicle or each container shall be indicated separately on the manifest. |
Если книжка МДП выдана на состав транспортных средств или на несколько контейнеров, в манифесте следует указать отдельно содержимое каждого транспортного средства или каждого контейнера. |
When the pump mechanism may be removed and contents are available to be swallowed, then the classification of the products should be considered. |
Если насосный механизм может быть снят и содержимое может быть проглочено, то в этом случае следует рассматривать вопрос о классификации продуктов. |
However, the accompanying documents had been falsified by the shipper, another member of the transnational criminal organization, for the purpose of misleading the authorities as to the real contents of the containers. |
Однако сопроводительные документы грузоотправителем, еще одним членом транснациональной преступной организации, были подделаны, чтобы скрыть от властей фактическое содержимое контейнеров. |
He further explained that his personal safe where the watch had been kept in his home had been forced open and that all the contents were missing after liberation. |
Далее он указал, что находившийся в его доме личный сейф, где хранились часы, был взломан, а все его содержимое после освобождения не было обнаружено. |
While some boxes were opened and their contents checked against the packing lists, the Kuwaiti delegation asserted its right to inspect the documents more thoroughly and to note any comments within 60 days of their transfer. |
Хотя некоторые коробки открывались и их содержимое сверялось по упаковочным перечням, делегация Кувейта заявила о своем праве проверить документы более тщательно и представить свои замечания в течение 60 дней после их передачи. |
If I check the contents of the Merge Report I can see that all of the users with an NDSUsername attribute have merged but pretty much everything else has failed. |
Если я проверю содержимое Отчета объединения, я увижу, что все пользователи с атрибутом NDSUsername были объединены, а все остальные нет. |
Clicking Yes in the above dialog box will cause Windows SIM to mount the image, process its contents (this takes a few minutes) and then display configurable settings for components and packages contained within the image. |
Когда вы нажимаете «Да» в вышеприведенном диалоговом окне, Windows SIM монтирует образ, обрабатывает его содержимое (это занимает несколько минут) и затем отображает настраиваемые параметры для компонентов и пакетов, содержащихся в образе. |
Generally speaking, will reject and delete from its base all contents that undermine the respect and dignity of human beings and life, or that otherwise violate national or other applicable law. |
Вообще говоря, будет отвергать и удалить из своей базы все содержимое, которые подрывают уважение и достоинство человеческой личности и жизни, или какие лмибо иные нарушения национального или другого применимого права. |
the results obtained, for each double-click on the item and delete the contents of the string. |
Результаты, полученные по каждому дважды щелкните по этому пункту и удалите содержимое этой строки. |
directory remembers the file's modification date and original contents, Subversion can tell that you've changed the file. |
запоминается дата модификации файла и исходное содержимое, Subversion может узнать, что вы изменили файл. |
If you want to see the contents of a specific section, just double-click it and FileAlyzer will jump to the beginning of that section on the Hexdump tab. |
Если Вас интересует содержимое конкретного раздела, дважды щелкните по нему и FileAlyzer перейдет к началу этого раздела на вкладке Дамп (Hexdump). |
Derek Robert Price discovered a vulnerability whereby a CVS pserver could be abused by a malicious client to view the contents of certain files outside of the CVS root directory using relative pathnames containing"../". |
Дерек Роберт Прайс (Derek Robert Price) обнаружил уязвимость, в результате которой злонамеренный клиент может заставить сервер pserver CVS возвратить содержимое файлов за пределами корневого каталога CVS, используя относительные пути, содержащие"../". |
The Internet has revolutionized the production of, and access to, academic journals, with their contents available online via services subscribed to by academic libraries. |
Интернет произвёл революцию в производстве научных журналов и доступе к ним, их содержимое теперь доступно в режиме онлайн через услуги подписки в академических библиотеках. |
There is a difference with my hostingan these days, a few days ago I get an email warning that the contents of disk space allotted me almost a full 100 Mb. |
Существует разница с моим hostingan в эти дни, несколько дней назад я получаю по электронной почте предупреждение, что содержимое диска пространство, отведенное мне почти полный 100 Мб. |
Database users and application developers can benefit from an authoritative data dictionary document that catalogs the organization, contents, and conventions of one or more databases. |
Пользователи баз данных и разработчики приложений могут получить выгоду от единого стандартизированного документа словаря данных, который перечисляет организацию, содержимое, соглашения по одной или более баз данных. |
The Carrier has the right to refuse to accept a passenger's baggage if the weight, number of items, contents, size or packing do not fit the requirements of these regulations. |
Перевозчик имеет право отказать пассажиру в перевозке его багажа, если масса, количество мест, содержимое, размер или упаковка не соответствуют требованиям настоящих правил. |
The owners and reasons for burial of the hoard are unknown, but it was carefully packed and the contents appear consistent with what a single very wealthy family might have owned. |
Владельцы и причины захоронения клада неизвестны, но его тщательная упаковка и содержимое позволяют предположить, что он, возможно, принадлежал очень богатой семье. |
Kenneth Carpenter has suggested that they may actually represent the gut contents of a starving animal, instead of a typical diet. |
По мнению палеонтолога-тафономиста Кеннета Карпентера, они могут представлять собой содержимое желудка умирающего от голода животного, а не его обычную диету. |
When you click the Edit button, it will open a LUA Script Editor, where you can paste in script contents that enhance the functionality of the Captivate filter. |
Когда вы нажимаете на кнопку Редактировать, открывается Редактор сценария LUA, где вы можете вставлять содержимое в сценарий, которое улучшит функциональность фильтра Captivate. |
(b) The seal is a Corroborator that the contents have not been switched; and |
Ь) печать подтверждает, что содержимое контейнера не было заменено; |