This site and its contents are the property of Henri MINART SARL, unless otherwise specified, reproduction and copy are strictly prohibited. |
Этот сайт и его содержимое является собственностью Анри Минара; только для частного использования, любое копирование и возпроизведение запрещено. |
W3 Catalog simply mirrored these pages, reformatted the contents into individual entries, and provided a Perl-based front-end to enable dynamic querying. |
Каталог ШЗ зеркалировал эти страницы, переформатировал содержимое в отдельные записи и предоставлял пользователям интерфейс на основе Perl для включения динамического запроса. |
Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions. |
Выбрать значение оценки, по которой будет фильтроваться содержимое альбомов. Используйте контекстное меню чтобы установить настройки фильтра. |
As the window contents that DWM composes into the final desktop are generated by different processes, cross-process surface sharing is necessary. |
Поскольку содержимое окон, которые DWM объединяет в конечный рабочий стол, создаётся разными процессами, необходимо межпроцессное совместное использование графических поверхностей. |
Your husband liquidated the contents of your flat... through three reputable auction houses and cashed the proceeds... roughly the equivalent of $1.8 million, immediately. |
Ваш муж продал содержимое Вашей квартиры через три солидных дома-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов. |
Erases the contents of array elements of fixed size arrays and releases the memory used by arrays of variable size. |
Уничтожает содержимое элементов массива в массивах с фиксированным размером и освобождает память, используемую массивами с переменным размером. |
Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. |
При выборе этого параметра оптимальная ширина столбца выбирается так, чтобы отображать все содержимое столбца. |
It's desiccant gel - like the kind used in pill bottles to keep the contents dry. |
Это влагопоглощающий гель- вроде того, что используют во флаконах с лекарством, чтобы содержимое было сухим. |
And whatever that anonymous coward, your Mr. Green, is offering I'll double it in exchange for our lives and the contents of the safe. |
Ћюбую цену, которую вам предложил мистер рин... я могу удвоить. замен € хочу, чтобы вы нас отпустили и оставили содержимое сейфа здесь. |
If you open it in such an ignorant way, the contents in the safe will be destroyed. |
Если его попытается открыть какой-нибудь невежда, то всё содержимое будет уничтожено. |
If selected, the entire contents of the cache will be flushed at the start of each mail session. |
Если отмечен этот флажок, то всё содержимое кэша будет сброшено во время начала каждой почтовой сессии. |
Its contents have been redistributed among other packages, and in many cases, completely new packages have been created. |
Содержимое этого пакеты было перераспределно между другими пакетами и, в большинстве случаев, были просто созданы новые пакеты. |
Probably got stuck to the packing tape when they opened up a box of Verzia 8s to verify its contents. |
Возможно, случайно приклеились к скотчу, когда они открывали коробку с "Вёзией 8", чтобы проверить содержимое. |
Using Active Sync and Windows Explorer you can synchronize contents of your email messages, notifications, calendar and many other things. |
С помощью Active Sync и Windows Explorer можно просматривать содержимое мобильного устройства, синхронизировать контакты и встречи, загружать приложения на устройство и многое многое другое. |
Although the tomb was clearly disturbed in antiquity and its contents have been described as disordered and chaotic, Martha Bell argued that this disarray was more apparent than real. |
Хотя в гробницу проникали ещё в древности (см. ниже), а её содержимое описано как беспорядочное и хаотичное, Марта Белл утверждает, что этот беспорядок был в большей степени кажущимся, чем настоящим из-за фрагментов разбитого позолоченного короба и штукатурки. |
All contents of this website are owned by TMM Company ("TMM"). |
Всё содержимое сайта,, ("Сайт") является собственностью компании ТММ ("ТММ"). |
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. |
На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения. |
The contents of both appliances were all right although the dry chemical of the extinguisher inspected in January 1999 was significantly more compressed. |
Содержимое обоих огнетушителей находилось в нормальном состоянии, хотя сухой химический состав в огнетушителе, проходившем проверку в январе 1999 года, был значительно более сжатым. |
Is this logical? are carried together in one transport unit, the limits given above shall not be exceeded and the total contents shall not exceed 20000kg. |
Когда вещества [того же класса?] перевозятся в одной транспортной единице, приведенные выше ограничения не должны превышаться, а общее содержимое не должно превышать 20000 кг. |
Is considered(applies) to all these links: We strictly explain(express) that has like no influence on the organization and the contents of the linked sides(pages). |
Ко всем этим ссылкам относится: Мы заявляем, что категорически не имеем никакого влияния на оформление и содержимое ссылаемых страниц. |
Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard may be of the wrong type to be pasted here. |
Невозможно вставить содержимое буфера обмена. Возможно объекты имеют недопустимый тип. |
Leaving her friends to research everything behind the critical moment on 1 December, the Doctor returns to examine the suitcase's contents, before using it to shield herself from its owner - a rehabilitated murderer named Krasko. |
Оставив друзей исследовать побольше о критическом моменте 1 декабря, Доктор возвращается изучить содержимое чемодана, перед тем как использовать его в качестве щита против владельца. |
This ensures that local values for the contents of these files will be preserved, and is a critical feature enabling the in-place upgrade of packages on a running system. |
Это гарантирует, что содержимое файлов конфигурации будет сохранено и позволяет обновлять пакеты не прерывая работу системы. |
The wet trousers, that long groove in the soil, the contents of that apparently empty box... all came down in the end to one fairly chilling proposition. |
Влажные штаны, длинная вмятина на земле, содержимое той казавшейся путой коробки... всё это соединилось в одно весьма жуткое предположение. |
The spore capsules of mosses are varied in shape, and they have ingenious ways of making sure they only release their contents when the weather is suitably warm and dry. |
Капсулы-споры мхов различны по форме, и у них есть изобретательные пути выпускать свое содержимое только когда погода соответственно тепла и суха. |