| Same contents as Francine Palmer's. | То же содержимое, что и у Франсин Палмер. |
| Shells shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled. | Резервуары должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу. |
| The contents were determined to be primarily water. | Было установлено, что содержимое состоит в основном из воды. |
| And he considered its contents important enough to keep hidden. | И он считал его содержимое достаточно важным, чтобы сохранить в тайне. |
| At the borders, customs officials have scanners to view the contents of containers. | На всех границах сотрудники таможни имеют сканирующие устройства, которые позволяют им просматривать содержимое контейнеров. |
| Bunker tank contents will be monitored at regular intervals. | Содержимое топливных цистерн будет контролироваться через регулярные промежутки времени. |
| Meetings were held with the KNHRT to complete the matrix which informs the contents of this report. | Чтобы довершить матрицу, которая информационно подкрепляет содержимое этого доклада, были проведены совещания с НЦГКПЧ. |
| It would be desirable to update the contents of the UNECE Gender Statistics Database so that it includes all the headline indicators proposed here. | Было бы желательно обновить содержимое базы гендерной статистики ЕЭК ООН, чтобы она включала все предложенные здесь основные показатели. |
| I took the liberty of exploring the contents of your computer. | Я взяла на себя смелость изучить содержимое твоего компьютера. |
| The contents of its stomach was intact. | Да. Содержимое её желудка нетронуто. |
| The contents in Knox's vault were considered very dangerous. | Содержимое хранилища Нокса считалось очень опасным. |
| The contents of your package are intriguing, Father Brown. | Содержимое вашего пакета вызывает интерес, патер Браун. |
| This morning a known felon walked into our offices to confess to emptying the contents of vault number four. | Этим утром известный преступник зашёл к нам в офис, чтобы признаться, как он опустошил содержимое четвёртого хранилища. |
| One of the chief joys of my existence is the anticipation of tasting the contents of that bottle. | Одним из главных наслаждений моей жизни является предвкушение момента, когда я испробую содержимое этой бутылки. |
| A mail carrier at the Miami-Dade airport was attacked, the contents of his truck, stolen. | В аэропорту Майами напали на почтовый грузовик, всё его содержимое украдено. |
| Diplomatic pouches are sealed and their contents bypass T.S.A. and customs inspections. | Дипломатические посылки опломбированы, и их содержимое идет в обход управления транспортной безопасности и таможни. |
| Well, Nigel, I'm sure Daphne won't mind we help ourselves to the contents of her mini-bar. | Найджел, уверен, Дафни не будет возражать если мы оприходуем содержимое её мини-бара. |
| He intended to sell the contents of Pandora and flee the country. | А теперь планировал продать содержимое Пандоры и бежать из страны. |
| The contents of Riggs' trunk suggest he was planning on burying a body. | Содержимое багажника Риггса наводит на мысль, что он планировал избавляться от тела. |
| The last six cars, the manifest will list the contents as decommissioned computer parts. | Последние шесть вагонов, в декларацию содержимое будет внесено как списанные компьютерные составляющие. |
| The box was light, but the contents were heavy. | Коробка была легкой, но содержимое - тяжелым. |
| These are the contents of Sarah de Silva's address book. | Вот содержимое записной книжки Сары де Силва. |
| I can't believe that they would advertise their contents. | Не думаю, что они будут афишировать их содержимое. |
| And empty the contents of those pockets onto the table. | И выложить все содержимое из карманов на стол. |
| I convinced him to leave behind the contents of our warehouse, but that is all. | Я убедил его оставить содержимое нашего склада, но это все. |