| The importing authority should open and inspect the contents of the shipment in order to verify the details declared on the Certificate. | Импортирующий орган должен открыть и проверить содержимое партии и удостовериться в его соответствии сведениям, объявленным в сертификате. |
| The intermediate packaging shall completely contain the contents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. | Промежуточная тара должна быть способна вместить все содержимое в случае разрыва или утечки, независимо от положения упаковки. |
| Amend the 8th indent to read as follows: "8. Test contents;". | Изменить восьмой подпункт следующим образом: "8. Содержимое, использовавшееся при испытаниях". |
| The contents of an aerosol dispenser are sprayed into a cylindrical test vessel containing a burning candle. | Содержимое аэрозольного распылителя распыляется в цилиндрическую испытательную емкость, в которой находится горящая свеча. |
| The team then inspected the warehouses and examined their contents. | После этого группа проинспектировала склады и осмотрела их содержимое. |
| The group then inspected a number of company warehouses and verified their contents. | Затем группа проинспектировала несколько складов, принадлежащих предприятию, и проверила их содержимое. |
| The shell must be free of blood rings and the contents must not be soiled. | Скорлупа должна быть без кровяных колец, а содержимое должно оставаться чистым. |
| The contents of the mixture must be clearly identifiable through appropriate packaging and specific marking. | Содержимое смеси должно легко поддаваться идентификации с помощью адаптированной упаковки и точной маркировки. |
| After correctly making the measurements, you observe no discoloration of the contents. | После того как вы правильно произвели действия по измерению, вы констатируете, что содержимое не окрасилось. |
| Recovery of disposed articles is important but only possible to do in a safe way if the contents of hazardous substances are sufficiently known. | Утилизация выброшенных изделий важна, однако она возможна безопасным образом, только если содержимое опасных веществ хорошо известно. |
| TPRDs are designed to vent the entire contents of the container rapidly. | УСДТ спроектированы таким образом, чтобы быстро стравливать все содержимое резервуара. |
| OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. | Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу. |
| Packages are individually packaged part of a lot, including contents. | Транспортные упаковки представляют собой индивидуально упакованную часть партии, включая содержимое. |
| The name of the produce need only be stated on closed packages, whose contents are not visible from the outside. | Название продукта необходимо указывать только на закрытых упаковках, содержимое которых не видно снаружи. |
| For smaller containers all the contents of the sampled container are inspected. | В случае меньших по весу контейнеров инспектированию подвергается все содержимое отобранного контейнера. |
| The contents of the vessel must be thoroughly mixed immediately prior to sampling. | Содержимое резервуара следует тщательно перемешать перед отбором пробы. |
| Although the contents of the cargo were not verified, the reported behaviour of the Sudanese army personnel seemed very suspicious. | Хотя содержимое грузов не было установлено, описанное поведение суданских военнослужащих представлялось весьма подозрительным. |
| Apparently I'm not the only one interested in its contents. | Очевидно, её содержимое интересовало не только меня. |
| I went through the contents of Hani's hard drive, and I found Prince Abboud's itinerary on it. | Я просмотрела содержимое её жёсткого и нашла на нём путь следования принца Аббада. |
| And in the meantime, "please accept the contents of your desks"as a goodwill gesture. | И в то же время, пожалуйста, примите содержимое ваших столов как жест доброй воли. |
| The entire contents of the workshop's at your disposal. | Все содержимое мастерской в твоем распоряжении. |
| Therefore, meager contents of your freezer for dinner and perhaps a little amuse-bouche to whet the appetite. | И потому, жалкое содержимое вашей морозилки на ужин и, возможно, небольшая закуска от шефа, дабы подогреть аппетит. |
| Jason may have tried to destroy the contents of the drive. | Джейсон наверно пытался уничтожить содержимое флешки. |
| I expect the contents of his well-protected hard drive will be more than enough to ruin them all. | Я жду содержимое его хорошо защищенного жесткого диска будет достаточно, чтобы погубить их всех. |
| He's been replacing the contents to avoid suspicion. | Он подменял содержимое, чтобы избежать подозрений. |