The importing authority should open and inspect the contents of the shipment in order to verify the details declared on the Certificate. |
Импортирующий орган должен открыть и проверить содержимое партии и удостовериться в его соответствии сведениям, объявленным в сертификате. |
The intermediate packaging shall completely contain the contents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. |
Промежуточная тара должна быть способна вместить все содержимое в случае разрыва или утечки, независимо от положения упаковки. |
Amend the 8th indent to read as follows: "8. Test contents;". |
Изменить восьмой подпункт следующим образом: "8. Содержимое, использовавшееся при испытаниях". |
The contents of an aerosol dispenser are sprayed into a cylindrical test vessel containing a burning candle. |
Содержимое аэрозольного распылителя распыляется в цилиндрическую испытательную емкость, в которой находится горящая свеча. |
The team then inspected the warehouses and examined their contents. |
После этого группа проинспектировала склады и осмотрела их содержимое. |
The group then inspected a number of company warehouses and verified their contents. |
Затем группа проинспектировала несколько складов, принадлежащих предприятию, и проверила их содержимое. |
The shell must be free of blood rings and the contents must not be soiled. |
Скорлупа должна быть без кровяных колец, а содержимое должно оставаться чистым. |
The contents of the mixture must be clearly identifiable through appropriate packaging and specific marking. |
Содержимое смеси должно легко поддаваться идентификации с помощью адаптированной упаковки и точной маркировки. |
After correctly making the measurements, you observe no discoloration of the contents. |
После того как вы правильно произвели действия по измерению, вы констатируете, что содержимое не окрасилось. |
Recovery of disposed articles is important but only possible to do in a safe way if the contents of hazardous substances are sufficiently known. |
Утилизация выброшенных изделий важна, однако она возможна безопасным образом, только если содержимое опасных веществ хорошо известно. |
TPRDs are designed to vent the entire contents of the container rapidly. |
УСДТ спроектированы таким образом, чтобы быстро стравливать все содержимое резервуара. |
OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. |
Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу. |
Packages are individually packaged part of a lot, including contents. |
Транспортные упаковки представляют собой индивидуально упакованную часть партии, включая содержимое. |
The name of the produce need only be stated on closed packages, whose contents are not visible from the outside. |
Название продукта необходимо указывать только на закрытых упаковках, содержимое которых не видно снаружи. |
For smaller containers all the contents of the sampled container are inspected. |
В случае меньших по весу контейнеров инспектированию подвергается все содержимое отобранного контейнера. |
The contents of the vessel must be thoroughly mixed immediately prior to sampling. |
Содержимое резервуара следует тщательно перемешать перед отбором пробы. |
Although the contents of the cargo were not verified, the reported behaviour of the Sudanese army personnel seemed very suspicious. |
Хотя содержимое грузов не было установлено, описанное поведение суданских военнослужащих представлялось весьма подозрительным. |
Apparently I'm not the only one interested in its contents. |
Очевидно, её содержимое интересовало не только меня. |
I went through the contents of Hani's hard drive, and I found Prince Abboud's itinerary on it. |
Я просмотрела содержимое её жёсткого и нашла на нём путь следования принца Аббада. |
And in the meantime, "please accept the contents of your desks"as a goodwill gesture. |
И в то же время, пожалуйста, примите содержимое ваших столов как жест доброй воли. |
The entire contents of the workshop's at your disposal. |
Все содержимое мастерской в твоем распоряжении. |
Therefore, meager contents of your freezer for dinner and perhaps a little amuse-bouche to whet the appetite. |
И потому, жалкое содержимое вашей морозилки на ужин и, возможно, небольшая закуска от шефа, дабы подогреть аппетит. |
Jason may have tried to destroy the contents of the drive. |
Джейсон наверно пытался уничтожить содержимое флешки. |
I expect the contents of his well-protected hard drive will be more than enough to ruin them all. |
Я жду содержимое его хорошо защищенного жесткого диска будет достаточно, чтобы погубить их всех. |
He's been replacing the contents to avoid suspicion. |
Он подменял содержимое, чтобы избежать подозрений. |