A package merge is a directed relationship between two packages, that indicates that the contents of the two packages are to be combined. |
Слияние пакета - направленное отношение между двумя пакетами, которое указывает, что содержимое двух пакетов должно быть объединено. |
Multiple viewers can be combined on a single viewer canvas window and the contents can be saved to file. |
Несколько обозревателей может быть помещено в одно окно и его содержимое может быть сохранено в файл. |
Due to the insoluble nature of resin-based lacquer, the contents of the writing box were relatively safe from moisture. |
Благодаря покрытию из лака на основе смолы, содержимое коробки для письма было относительно защищено от влаги. |
Open the EventLog.lua script in notepad and copy the entire contents of the folder to the clipboard. |
Откройте сценарий EventLog.lua в блокноте и скопируйте все содержимое папки в буфер. |
Paste the contents of the script into the Lua Script Editor. |
Вставьте содержимое сценария в Редактор сценария Lua. |
CLOS is dynamic, meaning that not only the contents, but also the structure of its objects can be modified at runtime. |
CLOS является динамическим, то есть не только содержимое, но и структура объектов может меняться во время работы программы. |
Imports a file and adds its contents to the phrase book |
Импортирует файл и добавляет его содержимое в книгу фраз |
schedule a new alarm which displays the contents of a text or image file. |
планирует новое напоминание отображающие содержимое текстового файла или файла изображения. |
Clear Location bar Clears the contents of the location bar. |
Очистить строку адреса Очищает содержимое строки адреса. |
All that's needed is to open a handle to the compressed file, and read and uncompress its contents using the bzread() function. |
Все что нужно, это открыть управление сжатым файлом, прочитать и распаковать его содержимое, используя функцию bzread(). |
This means that any time time when visit our internet-shop contents Your baskets will be available to viewing, as well as for editing the unexecuted buying. |
Это означает, что в любой момент времени при посещении нашего интернет-магазина содержимое Вашей корзины будет доступным для просмотра, а также для редактирования неоформленных покупок. |
If set, this indicates that the file was not properly closed after its last use, and the contents may be inconsistent. |
Если установлен, это свидетельствует, что файл не был должным образом закрыт после его последнего использования, и содержимое может быть несогласованным. |
In 1883, this palace and its contents were sold to the state, and the collection is displayed in its original location. |
В 1883 году дворец и его содержимое были проданы государству, таким образом коллекция Корсини демонстрируется в своём первоначальном месте сбора. |
In managing individual windows, Quartz Compositor accepts a bitmap image of the window's contents from its renderer, along with its position. |
При управлении отдельными окнами Quartz Compositor принимает растр, несущий в себе содержимое окна, от его прорисовщика, а также его позицию. |
It is now demanding that it decided to cut in order to determine whether the contents safely. |
В настоящее время требуют, чтобы она решила сократить, с тем чтобы определить, является ли содержимое благополучно. |
In the early 1900s an attempt was made to move the contents of the Temple of Athena. |
В начале ХХ века была предпринята попытка вывезти содержимое храма Афины в музеи. |
You can delete a table from your document, or delete the contents of the table. |
Можно удалить из документа таблицу или удалить содержимое таблицы. |
The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. |
Содержимое текстового документа внедряется в текущий документ и не обновляется при изменении исходного файла. |
Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. |
Вставляет содержимое следующего поля слияния в документ, если выполняется условие, определенное пользователем. |
Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not. |
Здесь можно изменить содержимое поля в зависимости от того, выполняется ли условие поля или нет. |
Inserts the contents of another document or section from another document in the current section. |
Вставляет содержимое другого документа или раздела другого документа в текущий раздел. |
Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not. |
Логические операторы объединяют (по битам) содержимое двух выражений или переменных, например, чтобы проверить, заданы ли определенные биты. |
If several columns are selected, the contents of the bottommost cells are copied into those selected above. |
Если выбрано несколько столбцов, содержимое нижних ячеек копируется в ячейки, расположенные выше. |
Clipboard and "Selection clipboard" can contain different contents at the same time. |
Буфер обмена и "Буфер обмена выбора" могут одновременно включать различное содержимое. |
Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out. |
Определяет различные параметры для новых документов презентаций, такие как отображаемое содержимое, используемая единица измерения, способ выравнивания по сетке, если оно необходимо. |