| A package merge is a directed relationship between two packages, that indicates that the contents of the two packages are to be combined. | Слияние пакета - направленное отношение между двумя пакетами, которое указывает, что содержимое двух пакетов должно быть объединено. |
| Multiple viewers can be combined on a single viewer canvas window and the contents can be saved to file. | Несколько обозревателей может быть помещено в одно окно и его содержимое может быть сохранено в файл. |
| Due to the insoluble nature of resin-based lacquer, the contents of the writing box were relatively safe from moisture. | Благодаря покрытию из лака на основе смолы, содержимое коробки для письма было относительно защищено от влаги. |
| Open the EventLog.lua script in notepad and copy the entire contents of the folder to the clipboard. | Откройте сценарий EventLog.lua в блокноте и скопируйте все содержимое папки в буфер. |
| Paste the contents of the script into the Lua Script Editor. | Вставьте содержимое сценария в Редактор сценария Lua. |
| CLOS is dynamic, meaning that not only the contents, but also the structure of its objects can be modified at runtime. | CLOS является динамическим, то есть не только содержимое, но и структура объектов может меняться во время работы программы. |
| Imports a file and adds its contents to the phrase book | Импортирует файл и добавляет его содержимое в книгу фраз |
| schedule a new alarm which displays the contents of a text or image file. | планирует новое напоминание отображающие содержимое текстового файла или файла изображения. |
| Clear Location bar Clears the contents of the location bar. | Очистить строку адреса Очищает содержимое строки адреса. |
| All that's needed is to open a handle to the compressed file, and read and uncompress its contents using the bzread() function. | Все что нужно, это открыть управление сжатым файлом, прочитать и распаковать его содержимое, используя функцию bzread(). |
| This means that any time time when visit our internet-shop contents Your baskets will be available to viewing, as well as for editing the unexecuted buying. | Это означает, что в любой момент времени при посещении нашего интернет-магазина содержимое Вашей корзины будет доступным для просмотра, а также для редактирования неоформленных покупок. |
| If set, this indicates that the file was not properly closed after its last use, and the contents may be inconsistent. | Если установлен, это свидетельствует, что файл не был должным образом закрыт после его последнего использования, и содержимое может быть несогласованным. |
| In 1883, this palace and its contents were sold to the state, and the collection is displayed in its original location. | В 1883 году дворец и его содержимое были проданы государству, таким образом коллекция Корсини демонстрируется в своём первоначальном месте сбора. |
| In managing individual windows, Quartz Compositor accepts a bitmap image of the window's contents from its renderer, along with its position. | При управлении отдельными окнами Quartz Compositor принимает растр, несущий в себе содержимое окна, от его прорисовщика, а также его позицию. |
| It is now demanding that it decided to cut in order to determine whether the contents safely. | В настоящее время требуют, чтобы она решила сократить, с тем чтобы определить, является ли содержимое благополучно. |
| In the early 1900s an attempt was made to move the contents of the Temple of Athena. | В начале ХХ века была предпринята попытка вывезти содержимое храма Афины в музеи. |
| You can delete a table from your document, or delete the contents of the table. | Можно удалить из документа таблицу или удалить содержимое таблицы. |
| The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. | Содержимое текстового документа внедряется в текущий документ и не обновляется при изменении исходного файла. |
| Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. | Вставляет содержимое следующего поля слияния в документ, если выполняется условие, определенное пользователем. |
| Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not. | Здесь можно изменить содержимое поля в зависимости от того, выполняется ли условие поля или нет. |
| Inserts the contents of another document or section from another document in the current section. | Вставляет содержимое другого документа или раздела другого документа в текущий раздел. |
| Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not. | Логические операторы объединяют (по битам) содержимое двух выражений или переменных, например, чтобы проверить, заданы ли определенные биты. |
| If several columns are selected, the contents of the bottommost cells are copied into those selected above. | Если выбрано несколько столбцов, содержимое нижних ячеек копируется в ячейки, расположенные выше. |
| Clipboard and "Selection clipboard" can contain different contents at the same time. | Буфер обмена и "Буфер обмена выбора" могут одновременно включать различное содержимое. |
| Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out. | Определяет различные параметры для новых документов презентаций, такие как отображаемое содержимое, используемая единица измерения, способ выравнивания по сетке, если оно необходимо. |