The contents of the index registers are subtracted from the base address, so the index registers are also called "decrement registers". |
Содержимое индексных регистров вычиталось из базового адреса, поэтому эти регистры также назывались «регистрами декремента». |
August convinces Neal of the existence of magic by showing him the contents of a box (which remain unseen by the viewers), and then explains the curse and Emma's destiny. |
Август напоминает ему в существовании магии, показывая содержимое коробки (которое остаётся невидимым для зрителей), а затем говорит о проклятии и судьбе Эммы. |
Based-notations and separators can be used, as for integer nodes, for example 16#F.FFF#E-10 is a valid real literal. text nodes represent textual contents. |
Нотации основы и разделителей могут быть использованы как и для целых узлов, например 16#F.FFF#E-10. текстовый (text) узел представляет текстовое содержимое. |
If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a folder, rather than showing that folder's contents in the current window. |
Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем окне. |
By keeping the left mouse button pressed and moving the mouse, you can grab and drag the contents of the zoom window. You can also use the arrow keys. |
Удерживая нажатой эту кнопку мыши и перемещая мышь, вы можете перемещать содержимое смотрового окна. Вместо движения мышью можно использовать клавиши- стрелки. |
Each suitcase contains an object "to represent the world", which advances or comments upon the story in some way, although in many cases the contents are more metaphorical than real. |
Каждый чемодан содержит объект, «представляющий мир», который продвигает или комментирует происходящую историю в некотором ключе, хотя во многих случаях содержимое представляет собой больше метафору, чем реальное указание. |
Examine the basket and edit its contents (change the amount of goods, delete or add the positions) possible any time time of the finding on put. |
Просмотреть корзину и отредактировать ее содержимое (изменить количество товара, удалить либо добавить позиции) можно в любой момент времени нахождения на сайте. |
So, the pump creates suction and delivers the contents of the troughs into this sluice box, which will separate liquid from particulates greater than. millimeters. |
Так, насос создает всасывание и доставляет содержимое корыт в моечный жёлоб, который отделит жидкость от частиц размером более 0,03 мм. |
It was said that the average Cardassian could not sit down to dinner without the contents of the meal being noted and logged by the Order. |
Говорили, что среднестатистический кардассианец не может сесть за стол без того, чтобы содержимое трапезы не было отмечено и занесено в протокол. |
But if our associate, Mr. Holbrooke Grant, doesn't hear from us every hour on the hour until we're safe, then he will release the contents of that drive. |
Но если наш сообщник, мистер Холбрук Грант, каждый час не будет получать от нас сообщение о том, что мы целы, он обнародует содержимое этой флэшки. |
When absorbed by a neighboring cell, exosomes release their contents into the receiving cell, and can set in motion fundamental changes in gene expression - some good, and this is where cancer comes in, some bad. |
После поглощения соседней клеткой экзосомы высвобождают своё содержимое в принимающую клетку и могут дать начало фундаментальным изменениям экспрессии генов - иногда хорошим, и вот здесь, где возникает рак, плохим. |
And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space. |
И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос. |
My uncle always warned me never to open the golden case as its contents were his alone. |
Мой дядюшка всегда предупреждал меня, чтобы я не открывал золотой футляр, поскольку содержимое принадлежит только ему, |
If you select a table or query there, you will see the contents of this table or query on the right. |
Если выбрать в нем таблицу или запрос, их содержимое будет отображено справа. |
If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking |
При необходимости можно вставить содержимое выбранного файла в текущий документ, выделив соответствующие удаляемые записи, щелкнув |
Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. |
Уменьшение видимого размера шрифта таким образом, чтобы содержимое ячейки помещалось в текущей ширине ячейки. |
Thus, when you configure a policy to perform this task, you will wipe out the contents of the local Administrators group, replacing it with only these two accounts. |
Таким образом, когда вы настраиваете политику на выполнение этой задачи, вы стираете содержимое группы локальных администраторов, заменяя его только этими двумя учетными записями. |
For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. |
Например, можно проверить содержимое поля базы данных из условия или использовать поля базы данных в логических выражениях. |
To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. |
Чтобы отобразить содержимое документа в окне навигатора, выберите имя документа в списке. |
The contents of your safety deposit box, Mr. Smith, |
Отранно, но всё содержимое вашего сейфа, мистер Смит... исчезло... |
The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. |
Запись будет вставлена в расположение курсора в текущем документе, при этом содержимое каждого отдельного поля записи будет скопировано в столбец таблицы. |
I verify it as, "She emptied the contents of her stomach onto my shoes." |
Я расцениваю это как "Она опорожнила содержимое своего желудка на мои туфли". |
The contents of your armoury at Stargate Command, along with appropriate attire, food and other supplies you may require are now being transported aboard this vessel. |
Содержимое вашего арсенала в Командовании Звездных врат, также как и подходящая одежда, пища и другие припасы, которые вам могут понадобиться сейчас переносятся на борт корабля. |
Unless you'd rather stay and stare at the contents of a sewer! |
Ну или, на худой конец, можешь остаться и пялится на содержимое сточных труб. |
And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space. |
И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос. |