Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
Alleged discrimination in the granting of Old Age Benefits for Canadian citizens based on their colour and origin предполагаемая дискриминация по признакам цвета кожи и происхождения в отношении предоставления пенсии по старости гражданам Канады
Peace can prevail only within a framework of justice and respect for human rights regardless of one's religion, race, colour or nationality. Мир может воцариться только в условиях справедливости и соблюдения прав человека вне зависимости от вероисповедания, расы, цвета кожи или национальности того или иного лица.
It is equally important to work to bring cultures and beliefs closer together and to try to eliminate prejudices against people of colour or with a different religion. Крайне важно также способствовать сближению между культурами и верованиями при устранении предрассудков в отношении лиц другого цвета кожи или же исповедующих иную религию.
Participants affirmed their belief in the fundamental equality of human beings irrespective of their colour, ethnicity, race, religion or culture. Участники этой Конференции подтвердили свою веру в основополагающий принцип равенства людей, независимо от их цвета кожи, этнической принадлежности, расы, религии или культуры.
Free and accessible education is offered to all students without prejudice based on gender, abilities, language, colour, religion, political beliefs or ethnic background. Бесплатное и доступное образование предоставляется всем учащимся без ущерба по признаку пола, способностей, языка, цвета кожи, религии, политических убеждений или этнического происхождения.
The Transitional Civil Code of Eritrea prohibits discrimination on the basis of ethnic origin, colour, religion, or gender in the enjoyment of the rights of personality. Временный Гражданский кодекс Эритреи запрещает дискриминацию по признаку этнического происхождения, цвета кожи, религии или пола при осуществлении прав человека.
The High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue is the public institute competent in the fight against discrimination based on race, colour, nationality or ethnic origin. Высокая комиссия по иммиграции и межкультурному диалогу является государственным учреждением, занимающимся борьбой с дискриминацией по признаку расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения.
Discrimination on the grounds of race, colour or ethnicity falls under the scope of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Дискриминация по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения относится к сфере действия Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Committee is of the opinion that the collection of such data is useful for the State party to define and apply adequate policies aimed at eliminating different forms of discrimination on grounds of race, colour, descent, ethnic or national origin. С точки зрения Комитета сбор таких данных является полезным для государства-участника при выработке и внедрении надлежащих мер политики, направленных на ликвидацию различных форм дискриминации по признакам расовой принадлежности, цвета кожи, родового, этнического или национального происхождения.
The provision also applied to offences committed against a particular group during war or civil unrest, on the grounds of its race, colour, religion, national or ethnic descent or origin, and when the perpetrators of such acts were legal persons. Это положение применяется также к правонарушениям, совершенным во время военных действий или гражданских беспорядков в отношении группы лиц на основе их расы, цвета кожи, религии, родового, национального или этнического происхождения, и когда такие действия совершены юридическим лицом.
Likewise, judges were informed of their obligation to handle all cases with impartiality, regardless of the nationality, colour, religion or ethnic origin of the parties to the proceedings. Кроме того, судей информируют о том, что они обязаны объективно проводить разбирательства дел без различий по признаку гражданства, цвета кожи, религии и этнической принадлежности сторон.
Ethnicity is defined for the purposes of the law as "national or ethnic origin, colour or other similar circumstance". Для целей этого закона дискриминация по этническому признаку определяется как дискриминация по признакам национального или этнического происхождения, цвета кожи или другим соответствующим признакам.
(a) To prohibit incitement to violence against any group of persons on account of race, colour or ethnic origin; а) запретить подстрекательство к применению насилия против любой группы лиц по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения;
The Committee is therefore not convinced that the facts before it constitute discrimination based "on race, colour, descent, or national or ethnic origin" within the meaning of article 1 of the Convention. Поэтому Комитет не убежден в том, что представленные ему факты представляют собой дискриминацию, основанную "на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения" по смыслу статьи 1 Конвенции.
The Universal Declaration and the two Covenants refer to discrimination on the basis of "colour" and the open-ended category "other status". Во Всеобщей декларации и двух Пактах говорится о дискриминации по признаку "цвета кожи" или обширной категории "иного положения" или "иного обстоятельства".
It is the human experience of discrimination in a world where all are created alike but isolated and excluded because of race, socio-economic status, colour, or caste. Это человеческий опыт дискриминации в мире, где все люди созданы подобными, но изолированы и отчуждены из-за расы, социально-экономического статуса, цвета кожи или касты.
New Zealand law protects freedom from discrimination on the grounds of colour, race, ethnic or national origins (which includes nationality or citizenship) or being the relative of a particular person. Существующие в Новой Зеландии законы призваны защищать свободу от дискриминации по мотивам цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения (в том числе подданства или гражданства) либо по причине родства с тем или иным человеком.
The Committee previously considered that the Bill of Rights Act's legal status is insufficient to guarantee full respect for human rights, in particular the right not to suffer from discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin. Ранее Комитет полагал, что правовой статус Закона о билле о правах не обеспечивает гарантий полного соблюдения прав человека, в особенности права не подвергаться дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родства либо национального или этнического происхождения.
As is discussed below, New Zealand continues to make it unlawful to excite hostility against or bring into contempt any group of persons on the grounds of colour, race, or ethnic or national origins. Как явствует из нижеизложенного, Новая Зеландия по-прежнему объявляет противозаконным возбуждение вражды или презрения в отношении какой-либо группы лиц по признаку цвета кожи, расы либо этнического или национального происхождения.
Mr. Thornberry requested details of the nature and impact in Cuba of the discrimination based on colour mentioned earlier by the delegation and Country Rapporteur. Г-н Торнберри хотел бы получить уточнения относительно характера и последствий дискриминации по признаку цвета кожи на Кубе, о которой упоминали ранее члены делегации и Докладчик.
Article 8 prohibited discrimination with respect to rights, freedoms and responsibilities on the ground of race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion, ideology, membership of a national minority or birth. В статье 8 запрещается дискриминация в отношении прав, свобод и ответственности по признаку расы, цвета кожи, этническому или социальному происхождению, генетических признаков, языка, религии, идеологии, принадлежности к национальному меньшинству или рождения.
It is noteworthy that there are no exceptions, discrimination, restrictions or differentiation in law, in administrative practice or in labour relations between persons on the basis of ethnicity, colour, gender, religion, political opinion, nationality or social circumstances. Следует отметить, что в законодательстве, административной практике или трудовых отношениях не существует никаких исключений, дискриминации, ограничений или проведения различий между людьми на основе этнической принадлежности, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, гражданства или социального положения.
Grounds of discrimination include discrimination on the basis of: nationality, tribe, place of origin, political opinion, colour, religion, or station of life. Основания дискриминации включают: дискриминацию по признаку гражданства, племенной принадлежности, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, религии или общественного положения.
CERD recommended that training sessions equip law enforcement officials to fully respect and protect the fundamental rights of all persons without discrimination on the basis of race, colour or ethnic or national origin. КЛРД рекомендовал обеспечить, чтобы на учебных занятиях, организуемых для должностных лиц правоохранительных органов, они научились в полной мере уважать и защищать основные права всех лиц без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения.
Ms. Sughayar (Jordan) said that the United Nations had a responsibility to disseminate information to all nations and peoples around the world, irrespective of their language, colour or religion. Г-жа Сугаяр (Иордания) говорит, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за распространение информации среди всех наций и народов во всем мире, независимо от их языка, цвета кожи или религии.