Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
The Government remains absolutely committed to the protection of individual freedoms and rights for all its citizens regardless of race, colour, creed or origin. Правительство, как и прежде, заявляет о своей полной приверженности идее защиты индивидуальных прав и свобод всех граждан страны независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или происхождения.
Two cases had concerned verbal attacks against the race and colour of individuals in public places and in each case the courts had imposed fines. Два дела касались высказываний в общественных местах относительно расового происхождения и цвета кожи отдельных физических лиц, и в каждом случае судебные органы вынесли решение о взыскании штрафа.
Providing direct or indirect advantages based on a person's race, colour or ethnic origin shall be interpreted as a restriction of the rights of other persons. Предоставление прямых или косвенных привилегий на основе расовой принадлежности, цвета кожи или этнического происхождения квалифицируется как ущемление прав других лиц.
The right of recourse to the courts like all other rights does not depend on a person's race, colour, etc. Право обращаться в суд, как и все другие права, не зависит от расы и цвета кожи соответствующего лица и т.д.
The exercise of this right by Romanian citizens is not subject to any restriction or exclusion based on race, colour, nationality, or national or ethnic origin. Это право осуществляется гражданами Румынии без каких-либо ограничений или исключений по признаку расы, цвета кожи, национальности, национального или этнического происхождения.
There is no discrimination based on race, colour or national or ethnic origin in the new regulations or in their practical application. Ни в новых законодательных положениях, ни в сфере фактического применения не допускается никакой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
He hoped that payment of such reparation would be made on an equal footing without distinction of race, colour or national origin. Он высказывает пожелание, чтобы эти компенсационные выплаты производились на основе принципа равенства без различий по признакам расы, цвета кожи и национального происхождения.
Of particular relevance to the Committee is section 65, subsection 1, which stipulates equality without regard to national origin, race or colour. Комитет особенно отмечает пункт 1 статьи 65, который устанавливает принцип равноправия вне зависимости от национального происхождения, расы или цвета кожи.
Our observations address the issue of non-discrimination on the grounds of race, colour, language or religion in situations of internal violence and disturbance of all kinds. Наши замечания касаются вопроса о недискриминации по признакам расы, цвета кожи, языка или религии в ситуациях внутреннего насилия или беспорядков любого рода.
Pursuant to section 3 of the Act, natural persons may lodge restitution claims regardless of their race, colour, or ethnic origin. В соответствии со статьей З Закона физические лица могут ходатайствовать о реституции собственности независимо от их расы, цвета кожи или этнического происхождения.
Among the provisions of the latter is that the rights of the child are to be respected independent of race, colour or ethnic origin. В этой Конвенции, в частности, провозглашен принцип соблюдения этих прав независимо от расы, цвета кожи или этнического происхождения.
Under no circumstances does the Authority require or request from actual or potential beneficiaries any information with regard to race, colour, descent or ethnic origin. Управление ни при каких обстоятельствах не требует и не запрашивает у фактических или потенциальных бенефициаров какую-либо информацию, касающуюся их расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения.
At no point during the process is information with respect to the applicants' race, colour, descent or ethnic origin requested. Ни на одной из стадий данного процесса не применяется требование о предоставлении информации относительно расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения.
134/99, of 28 August, prohibits all discrimination in the exercise of rights based on race, colour, nationality or ethnic origin. Как отмечалось в девятом периодическом докладе Португалии, закон Nº 134/99 от 28 августа 1999 года запрещает любую дискриминацию в правах по признаку расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения.
The European Union agreed on the idea of examining the possibility of assessing inequality based on race, colour, descent, national or ethnic origin. Европейский союз согласен с идеей изучения возможности оценки неравенства по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности.
It should be noted that the rules apply to all foreigners and Danish citizens irrespective of the person's race, colour or national or ethnic origin. Следует отметить, что правила применяются ко всем иностранцам и датским гражданам независимо от их расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Therefore, today, discrimination on the grounds of race, ethnic origin, colour and place of origin is unlawful under the Constitution. Таким образом, на Фиджи сегодня, согласно Конституции, дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи и национальности является противоправной.
He expressed concern that considerations of race, colour, descent and national or ethnic origin might be excluded. Он выражает озабоченность тем, что соображения расы, цвета кожи, происхождения по родству и национального и этнического происхождения могут исключаться.
The world coalition being assembled against terrorism must produce a new global culture that rejected intolerance based on differences in colour, ethnicity, ideology or faith. Мировая коалиция, формирующаяся в настоящее время против терроризма, должна привести к появлению новой глобальной культуры, которая не приемлет нетерпимость по признаку иного цвета кожи, этнического происхождения, идеологии или веры.
"Fourthly, acts of vengeance or mobilization directed against individuals, communities or nations simply because of their faith, language or colour cannot be justified. В-четвертых, нельзя оправдывать акты возмездия или противостояния, направленные против отдельных лиц, населения общин или государств, лишь из-за их вероисповедания, языковой принадлежности или цвета кожи.
It does not entail discrimination on any grounds, including those of race, colour, or national or ethnic origin. Они никоим образом не связаны с дискриминацией по каким-либо признакам, в том числе по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The right to receive medical care, social security and social services is enjoyed without distinction as to race, colour or national or ethnic origin. Право на медицинское обслуживание, социальное обеспечение и социальные услуги предоставляется всем без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Pursuant to article 1 of the BOR, these freedoms shall be enjoyed by all residents regardless of race, colour, or national origin or other status. Согласно статье 1 БПЧ, эти свободы предоставляются всем жителям независимо от расы, цвета кожи, национального происхождения или иного положения.
Like the Charter, the Human Rights Code also prohibits discrimination on the basis of race, colour, ancestry, and place of origin. Наряду с Хартией Кодекс прав человека также запрещает дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения и места рождения.
Throughout the period under review, the New Zealand Government's firm commitment to opposing discrimination based on colour, religion, race or ethnic or national origin continued. Твердая приверженность правительства Новой Зеландии ликвидации дискриминации по признаку цвета кожи, религии, расы или этнического или национального происхождения оставалась неизменной на протяжении всего рассматриваемого периода.