Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
There were five boards of inquiry in 2003, and one dealt with a complaint based on race or colour. В 2003 году работали пять комиссий по проведению расследований, одна из которых рассмотрела жалобу на дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.
From 2001 to 2005 Moldova made significant efforts to harmonize inter-ethnic relations and eliminate all forms of discrimination based on race, colour, national or ethnic descent or origin. С 2001 по 2005 год Молдова приложила немало усилий для того, чтобы сделать межнациональные отношения более гармоничными и ликвидировать все формы дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национальной или этнической принадлежности или происхождения.
Throughout the period under review, the Government has continued to work to eliminate discrimination based on colour, religion, race or ethnic or national origin. На протяжении всего отчетного периода правительство продолжало работу по ликвидации дискриминации по признаку цвета кожи, религии, расы и этнического или национального происхождения.
Both men and women are given the "right to marriage" regardless of their race, colour, or nationality. Декларация дает мужчинам и женщинам «право на брак» независимо от их расы, цвета кожи или национальности, но не религиозной принадлежности.
Apart from their blue colour, the mythical creatures look much like humans, and are about the same size. Не считая синего цвета кожи, эти существа описываются в легендах как очень похожие на людей и примерно такого же размера.
The forthcoming elections in South Africa must be free and open to all South Africans irrespective of colour, race, gender or social and economic background. Грядущие выборы в Южной Африке должны быть свободными и открытыми для всех южноафриканцев, независимо от цвета кожи, расовой принадлежности, пола или социально-экономического положения.
We hope that very soon South Africa will truly be a homeland for all South Africans, regardless of their colour or their ethnic background. Мы надеемся, что скоро Южная Африка будет поистине родиной для всех южноафриканцев независимо от их цвета кожи или этнического происхождения.
It shuns race, colour and gender as a basis of distinction among fellowmen. Он отрицает понятия расы, цвета кожи и пола в качестве основы для установления неравенства между людьми.
Today the international community had accepted as a basic human right the idea of equality among individuals regardless of race, colour or religion. На сегодняшний день международное сообщество признает в качестве одного из основных прав человека равенство между людьми независимо от расы, цвета кожи и вероисповедания.
There are no restrictions on the right to equal participation in cultural opportunities on the grounds of race, colour or national or ethnic origin. Право на равное участие в культурной жизни никоим образом не ограничивается по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Hong Kong is an open, progressive and dynamic society where people of different race, colour and origin live in peace and harmony. Гонконг представляет собой открытое, прогрессивное и динамичное общество, в котором люди различных рас, цвета кожи и происхождения живут в мире и согласии.
For the geographical constituency elections, the electoral franchise is based on residence, irrespective of race, colour or national or ethnic origin. Для выборов по территориальным округам избирательное правое зависит от постоянного проживания независимо от расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
There is no discrimination on grounds of race, colour or national or ethnic origin in the enjoyment of the right to education and training. Не существует никакой дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения, в том что касается права на образование и профессиональную подготовку.
He made you attack people because of the colour of their skin? Он заставлял тебя нападать на людей, потому что из-за цвета кожи?
You think this one's guilty because of the colour of his skin. Ты считаешь его виновным только из-за его цвета кожи.
For instance, Massachusetts imposes criminal liability for material intended to maliciously promote hatred through libel of groups of persons because of race, colour, or religion. Например, в штате Массачусетс предусмотрена уголовная ответственность за распространение информации, направленное на злонамеренное разжигание ненависти путем клеветнических высказываний в отношении каких-либо групп лиц по причине их расовой принадлежности, цвета кожи или религии.
Racism was a crime under the Constitution and a new law punished acts motivated by prejudice on grounds of race, colour, religion, ethnic or national origin. В соответствии с конституцией расизм является преступлением, и новый закон наказывает деяния, мотивированные предубежденностью по признаку расы, цвета кожи, религии, этнической или национальной принадлежности.
A call for world peace built on justice and the rejection of all forms of racism and discrimination based on race, origin or colour. Содействие миру во всем мире на основе справедливости и отказа от всех форм расизма и дискриминации по признаку расы, происхождения или цвета кожи.
Foreigners, including nationals of other European Community States, were part of the national community regardless of their race, nationality, colour or religion. Иностранцы, включая граждан других государств Европейского сообщества, являются частью национальной общности независимо от расы, национальности, цвета кожи или религии.
In other words, the authorities have made a deliberate effort over time to replace the idea of race by that of colour. Другими словами, в течение продолжительного отрезка времени власти намеренно пытались подменить понятие расы понятием цвета кожи.
No person has ever been denied the right to education and training on grounds of race, colour, religion or ethnic group origin. Ни одному человеку ни разу не было отказано в осуществлении права на образование и подготовку по причине расы, цвета кожи, религии или этнического происхождения.
Everyone, of course, has the right without distinction as to race, colour or ethnic origin, to form and join trade unions. Совершенно очевидно, что каждый человек, без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, имеет право создавать профессиональные союзы и вступать в них.
He was disappointed that there were no constitutional or legislative provisions to prohibit discrimination on grounds of race, colour or national or ethnic origin. Г-н Диакону сожалеет об отсутствии конституционных или законодательных положений, запрещающих дискриминацию, по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
In the third to fifth lines of paragraph 212 ("regardless of race, colour...") no mention was made of national origin. С другой стороны, в перечислении, содержащемся во второй-четвертой строках пункта 22 ("независимо от их расы, цвета кожи..."), не упоминается национальное происхождение.
For the first time, the South African people will be able, through their votes, to speak out freely and without distinction as to race or colour. Впервые южноафриканский народ сможет через свои голоса открыто выразить свое желание без различия расы или цвета кожи.