Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
The Government of Hong Kong subscribes to the principle of equality between persons of different race, colour, language, national or social origin. Правительство Гонконга придерживается принципа равенства людей разной расы, цвета кожи, языка, национального или социального происхождения.
Each and every Namibian, regardless of his or her colour, social background or religion, supported Frankie. Каждый намибиец, независимо от его или ее цвета кожи, социального происхождения или вероисповедания, болеет за Фрэнки.
Section 245 prohibits acts of violence or intimidation based on race, colour, religion, or national origin which interfere with certain protected activities. Раздел 245 запрещает акты насилия или запугивания, основанные на различиях расы, цвета кожи, религии или национального происхождения, которые препятствуют осуществлению определенных видов деятельности, пользующихся защитой.
Indeed, at present there is no association whose membership is based solely on race, colour or ethnic origin. В действительности в настоящее время нет ни одной ассоциации, членство в которой основывалось бы исключительно на признаках расовой принадлежности, цвета кожи или этнического происхождения.
Teachers are recruited on ability, without regard to race, colour or creed. Учителей принимают на работу по их способностям, без учета расы, цвета кожи или вероисповедания.
Policies with regard to adoption ensure that account is taken of the child/young person's race, colour and ethnic origins. Политика, проводимая по вопросам усыновления, обеспечивает учет расы, цвета кожи и этнического происхождения ребенка или подростка.
Staff recruitment is based on skills and abilities irrespective of race, colour, descent or ethnic origin. Набор персонала осуществляется исходя из квалификации и способностей работника независимо от расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения.
The census provides an opportunity for self-classification of individuals into ethnic categories, which combine race, colour, ethnicity and provenance. При переписи населения предоставляется возможность для самостоятельной классификации по этническим категориям, в которых учитывается сочетание расы, цвета кожи, этнической принадлежности и происхождения.
Generally, any discrimination that did in fact occur was on the grounds of cultural identification, colour or social class. В целом, любая дискриминация, имевшая место, происходила на основе культурных особенностей, цвета кожи или принадлежности к определенному социальному классу.
Those are rights to which every citizen of the world irrespective of race, creed or colour. Таковы права каждого гражданина мира независимо от расы, вероисповедания или цвета кожи.
The Philippine Constitution contained no specific provision prohibiting racial discrimination or distinction based on race, colour or on social, national or ethnic origin. Филиппинская конституция не содержит никаких положений, непосредственно запрещающих проведение расовой дискриминации или каких-либо других различий по признаку расы, цвета кожи или социального, национального или этнического происхождения.
These difficulties affect the living standards of Romanian citizens in general, regardless of their race, colour, or ethnic or national origin. Эти трудности сказываются на положении всех румынских граждан без различия расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения.
Regrettably, there was no specific clause in the Korean Constitution prohibiting discrimination on the basis of race or colour. К сожалению, в Конституции Кореи не существует конкретного положения, запрещающего дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.
Opposition to marriage on grounds of race, caste, colour or religion is prohibited. Запрещается препятствовать вступлению в брак по причине расы, касты, цвета кожи или религии.
Cambodia makes no distinction on grounds of race, colour or racial or national origin against or in favour of any ethnic group. В Камбодже не проводится различий по признаку расы, цвета кожи, расового или национального происхождения в ущерб или в пользу какой-либо этнической группе.
There are no statistics as to the colour or racial origin of the population. Статистических данных в отношении цвета кожи или расового происхождения населения не существует.
However, these conditions do not prevent the registration of data on race, religion, colour, etc. Однако этими условиями не запрещается регистрация данных относительно расы, религии, цвета кожи и других признаков.
It shows that children do not see the differences in colour, gender or nationality, but accept everyone. Эта картина говорит о том, что дети не видят различий, касающихся цвета кожи, пола или национальности, что они никого не отвергают.
Furthermore, discrimination on the basis of race, colour, gender and religion continues all over the world. Кроме того, во всем мире продолжается дискриминация по признаку расы, цвета кожи, пола и вероисповедания.
States should acknowledge that freedom, liberty, dignity and justice knew no colour. Государствам следует осознать, что свобода, достоинство и справедливость не признают цвета кожи.
The Employment Relations Act prohibited discrimination in employment on the grounds of colour, race or ethnic or national origin. Законом о трудовых отношениях запрещается дискриминация в вопросах занятости по признаку цвета кожи, расы или этнического или национального происхождения.
The World Conference will promote a vision of a single human family, regardless of race, colour, descent or ethnic or social origin. На всемирной конференции будет утверждаться представление о единой человеческой семье, объединяющей всех людей, независимо от расы, цвета кожи, происхождения или этнической или социальной принадлежности.
According to paragraph 30 of the report, there was no discrimination in Syria on grounds of race, religion or colour. В соответствии с пунктом 30 доклада в Сирии отсутствует дискриминация по признакам расы, религии или цвета кожи.
Those who experienced multiple discrimination on the basis of colour, gender and poverty were particularly vulnerable. Те, кто сталкивается со всяческой дискриминацией по признаку цвета кожи, пола и нищеты, находятся в особо уязвимом положении.
The Committee recommends that the State party extend the amending regulations to cover discrimination on the grounds of colour and nationality. Комитет рекомендует государству-участнику расширить сферу применения новых норм для охвата дискриминации по признаку цвета кожи и гражданства.