In consequence, Governments are to represent the whole population without distinction as to race, colour, descent or national or ethnic origin. |
Следовательно, правительства должны представлять все население без проведения различий по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения. |
The Constitution ensured equal rights and freedoms for citizens and non-citizens regardless of race, colour, and national or social origin. |
Конституция обеспечивает равные права и свободы за гражданами и негражданами независимо от расы, цвета кожи и национального или социального происхождения. |
Multiculturalism did not entail a difference in colour or language alone, but also had religious connotations. |
Мультикультурализм не только подразумевает различия по признаку цвета кожи или языка, но имеет также религиозную окраску. |
Moreover, the exclusion of references to "colour" and "language" as grounds for discrimination in future legislation would render it incomplete in terms of the Convention, since ethnicity and colour were certainly not synonymous. |
Более того, исключение указаний на "цвет кожи" и "язык" как оснований для дискриминации из будущих законодательных актов приведет к сужению их сферы охвата с точки зрения Конвенции, поскольку понятие этнической принадлежности не полностью соответствует понятию цвета кожи. |
There is a colour hierarchy in Brazil and there seems to be little doubt that a very dark colour is a handicap to social advancement. |
В Бразилии существует целая иерархия оттенков цвета кожи и, как представляется, очень темный цвет является явным препятствием для восхождения по социальной лестнице. |
We have a responsibility actively to promote tolerance and understanding, and respect for those of different race, religion and colour. |
Мы обязаны активно развивать терпимость и понимание, а также уважение к людям различных рас, религий или цвета кожи. |
The section speaks of 'person' and therefore does not discriminate against colour, nationality descent or ethnic origins. |
В статье говорится о "человеке", поэтому в ней отсутствует дискриминация по признаку цвета кожи, национального или этнического происхождения. |
No discrimination shall be exercised against workers for reasons of race, colour, gender, religion, political opinion or social standing. |
Не должно быть никакой дискриминации в отношении работников по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений или социального положения. |
The latter instrument provides inter alia that children's rights must be respected regardless of race, colour or national origin. |
В этой Конвенции, в частности, провозглашен принцип соблюдения этих прав независимо от расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
Public schools were now open to all children irrespective of race, colour, region or ethnic group. |
Государственные школы сегодня открыты для всех детей, независимо от расы, цвета кожи, религии или этнической принадлежности. |
The Government aimed to establish a united, multiracial society in which there was no distinction on grounds of race or colour. |
Аргентинское правительство намерено создать единое смешанное общество без различий по признаку расы или цвета кожи. |
All Government schools are now open to all Namibians regardless of race, colour, religion or ethnic background. |
Теперь все дети независимо от их расы, цвета кожи, религии или этнического происхождения могут обучаться в любой из государственных школ. |
For example, reference is made to discrimination for reasons of "colour". |
Так, имеется ссылка на дискриминацию по признаку цвета кожи. |
Knowledge diminishes discrimination because it operates through goodwill and transcends race, nationality, colour and gender. |
Знания уменьшают дискриминацию, поскольку они передаются по доброй воле и без учета расы, национальности, цвета кожи и пола людей. |
Land is also of great importance to certain groups that have suffered historic discrimination, whether on grounds of descent, race or colour. |
Земля имеет также огромное значение для некоторых групп, исторически подвергающихся дискриминации по признаку происхождения, расы или цвета кожи. |
The EEOC also worked to increase awareness in the workforce about race and colour issues and cultural differences. |
КСРТ также принимает меры для углубления понимания самими работниками вопросов расы и цвета кожи и культурных различий. |
No application was received concerning claims of discrimination on the basis of race, colour, language, religion or political opinion. |
Не было получено ни одного заявления о дискриминации по признакам расы, цвета кожи, языка, религии или политических взглядов. |
This policy applies to all illegal migrants found in the Bahamas, regardless to their race, colour or place of origin. |
Эта политика действует в отношении всех незаконных мигрантов, обнаруживаемых на Багамских Островах, независимо от их расы, цвета кожи или места происхождения. |
Chapter three of the Barbados Constitution offers protection from discrimination on the ground of race, political origin, colour or creed. |
Третья глава Конституции Барбадоса обеспечивает защиту от дискриминации по признакам расы, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания. |
The Constitution of Botswana guarantees protection to every person residing in the country regardless of race, colour, political affiliation and or social status. |
Конституция Ботсваны гарантирует защиту каждому жителю страны независимо от расы, цвета кожи, политических убеждений или социального положения. |
The other causes of discrimination cited in this Convention are race, colour, descent, national or ethnic origin, and religion. |
Другие виды дискриминации, упомянутые в этом правовом акте, касаются расы, цвета кожи, родства, национального или этнического происхождения, религии. |
We must also work to raise communities based on real religious tolerance and non-discrimination of religion, race, colour and gender. |
Мы также должны добиваться формирования у человека подлинной религиозной терпимости и отказа от дискриминации на почве религии, расы, цвета кожи и пола. |
It noted with appreciation that the law in Tuvalu explicitly prohibits discrimination on the basis of race, colour or place of origin. |
Они дали высокую оценку существования в Тувалу закона, непосредственно запрещающего дискриминацию по признаку расы, цвета кожи или происхождения. |
It prohibits all forms of racial discrimination on the basis of the colour, race, or ethnic or national origin. |
Он запрещает все формы расовой дискриминации на основании цвета кожи, расы и этнического или национального происхождения. |
There had also been protracted discussions in Durban on the notions of race and colour and he asked whether the State party would eliminate the distinction between colour and race in its legislation. |
В Дурбане также состоялись продолжительные дискуссии по вопросу о понятиях расы и цвета кожи, и он спрашивает, собирается ли государство-участник устранить в своем законодательстве различия между цветом кожи и расой. |