Government has encouraged all persons to participate in cultural activities without restrictions in terms of race, colour or ethnic origin. |
Правительство постоянно призывает всех жителей принимать участие в культурной деятельности без каких-либо ограничений в плане расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
People in Uganda access all public facilities without distinction as to race, colour or ethnic origin. |
Жители Уганды имеют доступ ко всем государственным учреждениям без какого-либо различия в отношении расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
Discrimination on racial grounds is defined as meaning discrimination on grounds of colour, race, nationality, or ethnic or national origin. |
Дискриминация по расовым признакам определяется как дискриминация по признаку цвета кожи, расы, гражданства или этнического или национального происхождения. |
The remarks allegedly included slurs on the colour of the author's skin. |
Утверждается, что эти высказывания содержали оскорбительные замечания по поводу цвета кожи автора сообщения. |
The protection against discrimination on the basis of race, colour and place of origin was first included in the 1990 Constitution. |
Защита от дискриминации по признакам расы, цвета кожи и места рождения впервые была включена в Конституцию 1990 года. |
The Pact also provided for equal opportunities regardless of race, colour or social background. |
В этом Пакте также предусматриваются равные возможности независимо от расы, цвета кожи и социального происхождения. |
Such checks may not be made on the basis of a person's colour. |
Такие проверки не могут осуществляться по признаку цвета кожи того или иного лица. |
All citizens have the right to equal treatment before tribunals and other forums administering justice without distinction as to race, colour or ethnic origin. |
Все граждане имеют право на равенство перед судом и всеми другими органами, занимающимися отправлением правосудия, вне зависимости от расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
She commented that the weakness of minority representation in law enforcement helps perpetuate stereotypes founded on race, ethnic origin, colour or religion. |
Она заявила, что слабая представленность меньшинств в системе правоохранительных органов способствует укоренению стереотипов, основанных на признаках расы, этнического происхождения, цвета кожи или вероисповедания. |
Especially important are the prohibitions of discrimination based on race, colour, gender, religion and ethnicity. |
Особенно важен запрет дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии и этнического происхождения. |
Accurate remembrance was more important than monetary compensation, as that would enable persons of every creed and colour to recover their shared history. |
Достоверная историческая память намного важнее денежной компенсации, поскольку позволяет людям любой веры и цвета кожи восстановить свою общую историю. |
The organization will contend against all kinds of apartheid and segregation either by race, colour, nationality or religion. |
Организация борется против всех форм апартеида и сегрегации по признаку расы, цвета кожи, национальности или религии. |
Discrimination on the grounds of race, colour or religious belief would entail criminal liability under Kyrgyz law. |
Дискриминация на почве расы, цвета кожи или религиозных верований влечет за собой уголовную ответственность в соответствии с законом Кыргызстана. |
Human rights apply without regard to race, gender, creed, age, colour or economic status. |
Права человека должны соблюдаться независимо от расы, пола, вероисповедания, возраста, цвета кожи и экономического статуса. |
This would allow the process to encompass all nations and peoples regardless of their race, colour, creed or national origin. |
Это позволило бы вовлечь в этот процесс все нации и народы независимо от их расы, цвета кожи, вероисповедания и национального происхождения. |
In particular, the prohibition against discrimination on grounds of race and colour is central. |
В частности, важнейшее значение имеет запрещение дискриминации по признаку расы и цвета кожи. |
The Court of First Instance deemed that the offences had been committed solely because of the complainants' colour and race. |
По заключению суда первой инстанции эти преступления были совершены исключительно по причине цвета кожи и расы истцов. |
This policy guaranteed equality of opportunity for al regardless of race, colour, creed or place of origin except when provided by law. |
Эта политика гарантировала равенство возможностей для всех граждан, независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или места происхождения, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
No discriminatory criteria are prescribed in this article based on race, colour, language and the like. |
В этой статье не предусмотрено никаких дискриминационных критериев по признаку расы, цвета кожи, языка и другим признакам. |
No condition of race, colour, or religion is required to qualify for an elected post or public office. |
Для занятия выборного поста или поступления на государственную службу не предъявляются какие-либо требования относительно расы, цвета кожи или вероисповедания кандидата. |
The solution to those problems lies with us, human beings - irrespective of race, colour, creed or religion. |
Решение этих проблем зависит от нас, людей - независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или религии. |
He asked to what extent nationwide disaggregated statistics based on colour and race were available. |
Выступающий интересуется, в какой степени имеются в наличии дезагрегированные статистические данные, основанные на признаках цвета кожи и расы. |
You don't toss people aside because of the colour of their skin. |
Людям нельзя отказывать из-за цвета кожи. |
Instead, the definition includes the words colour "and other similar circumstance". |
Напротив, определение такой дискриминации теперь включает слова "по признаку цвета кожи и другим соответствующим признакам". |
DOJ/CRS provides conciliation services intended to prevent violence and reduce community tensions stemming from issues of race, colour, and national origin. |
ОГП МЮ оказывает посреднические услуги в целях предупреждения насилия и снижения напряженности на местах, вызываемой проблемами расы, цвета кожи и национального происхождения. |