Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
Government has encouraged all persons to participate in cultural activities without restrictions in terms of race, colour or ethnic origin. Правительство постоянно призывает всех жителей принимать участие в культурной деятельности без каких-либо ограничений в плане расы, цвета кожи или этнического происхождения.
People in Uganda access all public facilities without distinction as to race, colour or ethnic origin. Жители Уганды имеют доступ ко всем государственным учреждениям без какого-либо различия в отношении расы, цвета кожи или этнического происхождения.
Discrimination on racial grounds is defined as meaning discrimination on grounds of colour, race, nationality, or ethnic or national origin. Дискриминация по расовым признакам определяется как дискриминация по признаку цвета кожи, расы, гражданства или этнического или национального происхождения.
The remarks allegedly included slurs on the colour of the author's skin. Утверждается, что эти высказывания содержали оскорбительные замечания по поводу цвета кожи автора сообщения.
The protection against discrimination on the basis of race, colour and place of origin was first included in the 1990 Constitution. Защита от дискриминации по признакам расы, цвета кожи и места рождения впервые была включена в Конституцию 1990 года.
The Pact also provided for equal opportunities regardless of race, colour or social background. В этом Пакте также предусматриваются равные возможности независимо от расы, цвета кожи и социального происхождения.
Such checks may not be made on the basis of a person's colour. Такие проверки не могут осуществляться по признаку цвета кожи того или иного лица.
All citizens have the right to equal treatment before tribunals and other forums administering justice without distinction as to race, colour or ethnic origin. Все граждане имеют право на равенство перед судом и всеми другими органами, занимающимися отправлением правосудия, вне зависимости от расы, цвета кожи или этнического происхождения.
She commented that the weakness of minority representation in law enforcement helps perpetuate stereotypes founded on race, ethnic origin, colour or religion. Она заявила, что слабая представленность меньшинств в системе правоохранительных органов способствует укоренению стереотипов, основанных на признаках расы, этнического происхождения, цвета кожи или вероисповедания.
Especially important are the prohibitions of discrimination based on race, colour, gender, religion and ethnicity. Особенно важен запрет дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии и этнического происхождения.
Accurate remembrance was more important than monetary compensation, as that would enable persons of every creed and colour to recover their shared history. Достоверная историческая память намного важнее денежной компенсации, поскольку позволяет людям любой веры и цвета кожи восстановить свою общую историю.
The organization will contend against all kinds of apartheid and segregation either by race, colour, nationality or religion. Организация борется против всех форм апартеида и сегрегации по признаку расы, цвета кожи, национальности или религии.
Discrimination on the grounds of race, colour or religious belief would entail criminal liability under Kyrgyz law. Дискриминация на почве расы, цвета кожи или религиозных верований влечет за собой уголовную ответственность в соответствии с законом Кыргызстана.
Human rights apply without regard to race, gender, creed, age, colour or economic status. Права человека должны соблюдаться независимо от расы, пола, вероисповедания, возраста, цвета кожи и экономического статуса.
This would allow the process to encompass all nations and peoples regardless of their race, colour, creed or national origin. Это позволило бы вовлечь в этот процесс все нации и народы независимо от их расы, цвета кожи, вероисповедания и национального происхождения.
In particular, the prohibition against discrimination on grounds of race and colour is central. В частности, важнейшее значение имеет запрещение дискриминации по признаку расы и цвета кожи.
The Court of First Instance deemed that the offences had been committed solely because of the complainants' colour and race. По заключению суда первой инстанции эти преступления были совершены исключительно по причине цвета кожи и расы истцов.
This policy guaranteed equality of opportunity for al regardless of race, colour, creed or place of origin except when provided by law. Эта политика гарантировала равенство возможностей для всех граждан, независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или места происхождения, за исключением случаев, предусмотренных законом.
No discriminatory criteria are prescribed in this article based on race, colour, language and the like. В этой статье не предусмотрено никаких дискриминационных критериев по признаку расы, цвета кожи, языка и другим признакам.
No condition of race, colour, or religion is required to qualify for an elected post or public office. Для занятия выборного поста или поступления на государственную службу не предъявляются какие-либо требования относительно расы, цвета кожи или вероисповедания кандидата.
The solution to those problems lies with us, human beings - irrespective of race, colour, creed or religion. Решение этих проблем зависит от нас, людей - независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или религии.
He asked to what extent nationwide disaggregated statistics based on colour and race were available. Выступающий интересуется, в какой степени имеются в наличии дезагрегированные статистические данные, основанные на признаках цвета кожи и расы.
You don't toss people aside because of the colour of their skin. Людям нельзя отказывать из-за цвета кожи.
Instead, the definition includes the words colour "and other similar circumstance". Напротив, определение такой дискриминации теперь включает слова "по признаку цвета кожи и другим соответствующим признакам".
DOJ/CRS provides conciliation services intended to prevent violence and reduce community tensions stemming from issues of race, colour, and national origin. ОГП МЮ оказывает посреднические услуги в целях предупреждения насилия и снижения напряженности на местах, вызываемой проблемами расы, цвета кожи и национального происхождения.