Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
The Constitution also provides for the equality of all before the law regardless of status, colour, creed, religion or political orientation. В конституции также закреплено всеобщее равенство пред законом, вне зависимости от положения, цвета кожи, убеждений, вероисповедания или политических взглядов.
None of the above Acts gives grounds for differentiating between people on account of their race, colour of skin, birth or national or ethnic origin. ЗЗ. Ни в одном из вышеперечисленных нормативных актов не содержится оснований для проведения различий между людьми на основе расы, цвета кожи, рождения, национального или этнического происхождения.
The Constitution prohibits all privileges and restrictions based on race, colour of skin, or political, religious or other beliefs. Согласно Конституции Украины, в нашем государстве не может быть привилегий или ограничений по признакам расы, цвета кожи, политическим, религиозным и другим убеждениям.
Under President Nixon, affirmative action came to mean the setting of statistical requirements based on race, colour, and national origin for employers and educational institutions. При президенте Никсоне позитивные действия стали означать установление статистических критериев для служащих и учебных заведений по признаку расы, цвета кожи и национального происхождения.
It sends experienced mediators to assist local communities' efforts to settle destructive conflicts and disturbances relating to race, colour or national origin. Служба направляет опытных специалистов по разрешению конфликтов для оказания помощи на местах в области урегулирования деструктивных противоречий и предупреждения беспорядков на почве расовых и национальных признаков или цвета кожи.
Similarly, racial discrimination includes an action that has an unjustifiable disparate impact upon a group distinguished by race, colour, descent or national or ethnic origin. Аналогичным образом, к расовой дискриминации относятся те или иные действия, которые ставят в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
But the United Nations is about people, all people, irrespective of their colour, creed, or social and economic status. Тем не менее Организация Объединенных Наций отстаивает интересы человека, всех людей, независимо от их цвета кожи, происхождения или социального или экономического положения.
In this way, the Government is trying to achieve racial harmony and to provide education for children of every race, colour and religion. Таким образом, правительство стремится обеспечить в обществе торжество принципа расовой гармонии и охватить образованием всех детей независимо от их расы, цвета кожи и религии.
There are no restrictions on the right to equal participation in cultural opportunities on the grounds of race, colour, or national or ethnic origin. В стране нет ограничений по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения в отношении права на равное участие в культурной жизни.
The enjoyment of the rights enumerated in this article is secured by law to any person, without regard to race, colour, or national or ethnic origin. Пользование правами, перечисленными в этой статье, гарантируется законом любому лицу независимо от расы, цвета кожи, гражданства или происхождения.
Restrictions were not permitted to be discriminatory on grounds of race, colour, gender, language, religion, national or social origin. Не допускается, чтобы ограничения носили дискриминационный характер по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, вероисповедания, национального или социального происхождения.
The Committee recommends that the State party amend its Constitution and citizenship laws to eliminate discrimination on the basis of colour or racial origin. Комитет рекомендует государству-участнику внести в свою Конституцию и законы о гражданстве соответствующие поправки с тем, чтобы ликвидировать дискриминацию по признаку цвета кожи или расового происхождения.
These cases, too, prohibit differences, exceptions and preferences on grounds of gender, race, colour, religion, national origin. В этих случаях также запрещается устанавливать различия, делать исключения и отдавать предпочтение по признаку пола, расы, цвета кожи, религии, национального происхождения.
Discrimination on the grounds of ethnic origin, race and colour is also prohibited in providing social welfare, health care and social insurance services, including granting of social benefits. Дискриминация по признаку этнического происхождения, расы и цвета кожи также запрещена при предоставлении социального обеспечения, медицинского обслуживания и услуг по социальному страхованию, включая выплату социальных пособий.
Discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin was prohibited by law and did not exist in practice. Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности запрещается законом и не существует на практике.
CRC was also concerned that the granting of citizenship to children born in Liberia was restricted on the basis of colour or racial origin. КПР был также обеспокоен тем, что предоставление гражданства детям, рожденным в Либерии, ограничено по признаку цвета кожи или расового происхождения.
This shall be achieved by eliminating the cases of discrimination on the account of gender, colour, ethnic or religious ethnicity under our Constitution and the internationally recognized acts. Это достигается путем искоренения дискриминации на почве пола, цвета кожи, этнической или религиозной принадлежности в соответствии с Конституцией страны и международно признанными актами.
Among the enshrined rights is the right to non-discrimination on the basis of inter alia, race, colour, national or social origin. Среди закрепленных в Конституции прав фигурирует право на недискриминацию по признаку, в частности, расы, цвета кожи, национального или социального происхождения.
The question on ethnicity in the Census 2006 only referred to the colour of one's skin. Вопрос об этнической принадлежности в переписи населения 2006 года касался лишь цвета кожи респондента.
States must not arbitrarily deny or deprive minorities of citizenship on the basis of colour, descent, national or ethnic origin, language, race or religion. Государства не должны допускать произвольного отказа меньшинствам в гражданстве или лишения их гражданства на основании цвета кожи, семейного, национального или этнического происхождения, языка, расы или религии.
Public rental housing is subject to eligibility criteria that all applicants must meet, irrespective of their race, colour, national or ethnic origin. Распределение сдаваемого в аренду государственного жилого фонда осуществляется с учетом критериев, соблюдать которые должны все претенденты на такое жилье независимо от их расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
As explained in paragraph 151 of the initial report, these rights are enjoyed without discrimination on the grounds of race, colour, or national or ethnic origin. Как говорится в пункте 151 первоначального доклада, эти права предоставляются без различия по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Primary and secondary schools provide education to all eligible children in Hong Kong irrespective of race, colour or national or ethnic origin. В начальных и средних школах Гонконга учатся все дети, подпадающие под категорию учащихся, независимо от расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
None of the above-mentioned legal acts forms a basis for discrimination against persons on account of race, colour, or national or ethnic origin. Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
All States should admit that everybody, no matter where they are born or what colour their skin, has the same right to lead a normal life. Все государства должны признать, что каждый человек, независимо от места своего рождения или цвета кожи, имеет одинаковое право на нормальную жизнь.