Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
Nonetheless, under sections 61 and 63 it is unlawful for any organization to publish material likely to excite hostility against or bring into contempt any group of persons on the ground of the colour, race or ethnic or national origins of that group of persons. Тем не менее, согласно статьям 61 и 63, любой организации запрещается публиковать материалы, которые могут возбудить враждебное отношение к какой-либо группе лиц или оскорбить ее на основании цвета кожи, расы или этнического и национального происхождения этой группы.
We, too, would like to see a world without slums, one in which every man, woman and child, every creed, race, colour and class, finds an equal place. Мы также хотели бы создать мир без трущоб, мир, в котором каждый человек, будь то мужчина, женщина или ребенок, независимо от вероисповедания, расы, цвета кожи и класса, нашел равное место.
With regard to article 4 of the Convention, section 180 of the General Penal Code made it a punishable act for a business or service operator to refuse to sell goods or services to a person on grounds of nationality, colour, race or religion. В связи со статьей 4 Конвенции в статье 180 Общего уголовного кодекса в качестве наказуемого деяния рассматриваются действия предпринимателя или оператора сферы услуг, направленные на отказ в продаже товаров или предоставлении услуг какому-либо лицу по признаку гражданства, цвета кожи, расы или религии.
The Department of Social Welfare of the Ministry of Public Service, Labour and Social Welfare provides assistance to all persons who are destitute, regardless of race, colour or creed. Управление социального обеспечения при министерстве коммунальных услуг, труда и социального обеспечения оказывает помощь всем нуждающимся, независимо от расы, цвета кожи или убеждений.
Rather, the provisions centre on the precursors of actual violence, that is, the incitement of racial hatred and threats made to a person or persons or property because of race, colour or national or ethnic origin. В центре внимания этих положений - причины актов насилия, а именно разжигание расовой ненависти и угрозы в адрес лица или лиц или их собственности из-за расовой принадлежности, цвета кожи и национального или этнического происхождения.
The law states that no person in the United States shall, on the ground of race, colour or national origin, be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be subjected to discrimination under any programme or activity receiving federal financial assistance. Закон гласит, что никто в Соединенных Штатах в силу своей расовой принадлежности, цвета кожи или национального происхождения не может исключаться из участия в получении благ или подвергаться дискриминации в рамках какой-либо программы или мероприятия, получающего федеральную финансовую помощь.
The principle of the equality in dignity and rights of all human beings and all peoples, irrespective of race, colour and origin, is a generally accepted and recognized principle of international law. Принцип равенства в достоинстве и правах всех людей и всех народов, независимо от расы, цвета кожи и происхождения, является общепринятым принципом, признанным в международном праве.
These provisions clearly indicate that the Constitution provides full protection and equal treatment to the minorities and there is no bias, for or against, on the basis of colour, race or religion. З. Из этих положений ясно вытекает, что Конституция обеспечивает полную защиту и равное обращение меньшинствам и что не существует никакой предвзятости в том или ином смысле по признаку цвета кожи, расы или религии.
The Committee urges that in the future all parties participate in the negotiations towards a total cessation of armed conflict and the restoration of peace, which is crucial to the full implementation of human rights without distinction as to race, colour or national or ethnic origin. Комитет настоятельно призывает к тому, чтобы в будущем все стороны приняли участие в переговорах, направленных на полное прекращение вооруженного конфликта и восстановление мира, что имеет решающее значение для полного осуществления прав человека без различий в отношении расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
Rich or poor, big or small, literate or illiterate, regardless of colour or creed, peoples and States may knock on the door of the United Nations in the event of any attack, aggression or invasion. Бедные или богатые, большие или малые, грамотные или неграмотные, независимо от цвета кожи и происхождения, народы и государства могут обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций в случае нападения, агрессии или вторжения.
At the federal level, for example, the constitutional protection afforded by the Equal Protection Clause of the Fourteenth Amendment against discrimination by the State governments on the basis of race, colour or national origin has been applied to the federal Government through the Fifth Amendment. Например, на федеральном уровне конституционная защита, предусмотренная содержащимся в четырнадцатой поправке положением о равном доступе к средствам защиты от дискриминации со стороны органов управления штатов по признаку расовой принадлежности, цвета кожи или национального происхождения применяется в отношении федеральных органов власти посредством применения пятой поправки.
The group would also devote attention to the image of people of African descent in the media and in advertising, as well as the inclusion of colour and race criteria in official data and personal documentation. Группой будет также уделяться внимание вопросу имиджа людей африканского происхождения в средствах массовой информации и в рекламной продукции, равно как и включения цвета кожи и расы в число критериев, учитываемых в официальных данных и отражаемых в личных документах.
As already stated above, the Cyprus Government offers free primary and secondary education as well as technical and vocational education to all students irrespective of their economic condition, race, colour, religion or group origin. Как уже отмечалось выше, правительство Кипра обеспечивает бесплатное начальное и среднее образование, а также техническое и профессиональное образование для всех учащихся, независимо от их экономического положения, расы, цвета кожи, религии или происхождения.
The Immigration Rules require all immigration officials to perform their work without regard to the race, colour or religion of persons who apply to enter or remain in the United Kingdom. Иммиграционные правила требуют от всех иммиграционных чиновников исполнять свои служебные обязанности без учета расы, цвета кожи или религии лиц, которые обращаются за разрешением на въезд в Соединенное Королевство или пребывание в нем.
Accordingly, a person who was born in Jersey and satisfied the requirement relating to period of residence would acquire a residential qualification regardless of his race, colour, descent or national or ethnic origin. Следовательно, лицо, которое родилось в Джерси и удовлетворяет требованию относительно срока постоянного проживания, будет иметь право на постоянное проживание независимо от его расы, цвета кожи, социального происхождения, национального или этнического происхождения.
The reports which States parties have submitted under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination contain a wealth of information about the causes of discrimination based upon race, colour, descent, and national or ethnic origin. В докладах, представленных государствами-участниками в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, содержится большой объем информации о причинах дискриминации, проводимой по признаку расы, цвета кожи, социального, национального или этнического происхождения.
In Morocco there was a tendency to identify oneself as belonging, for example, to the group of a particular town rather than on the basis of ethnicity or colour. В Марокко существует тенденция идентифицировать свою принадлежность к той или иной группе населения, например по признаку проживания в каком-либо городе, а не по признаку этнического происхождения или цвета кожи.
The principal objective of the global initiatives taken since 1948 in the sphere of human rights was to achieve the equality of all peoples and individuals without distinction as to race, colour, gender or language. Главной целью международных инициатив, осуществлявшихся в области прав человека начиная с 1948 года, является достижение равенства всех народов и всех людей независимо от их расы, цвета кожи, пола или языка.
In seeking to determine whether an action has an effect contrary to the Convention, it will look to see whether that action has an unjustifiable disparate impact upon a group distinguished by race, colour, descent, or national or ethnic origin. Давая оценку результатам тех или иных действий с точки зрения их соответствия Конвенции, Комитет будет стремиться определить, не ставят ли такие действия в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
If passed by the Storting (parliament), the Working Environment Act will include a prohibition against direct or indirect discrimination on the grounds of race, colour of skin or national or ethnic background in connection with appointments. Если оно будет принято стортингом (парламентом), то Закон об условиях труда будет включать положение, запрещающее при назначении на должность прямую или косвенную дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The Philippines has always been supportive, in the recognition of international peace and security, to realize the full potentials of humankind, regardless of colour, age, gender, creed and religion, through the full protection of the law. Что касается международного мира и безопасности, то Филиппины всегда выступали за раскрытие в полной мере всех потенциальных возможностей человека, независимо от цвета кожи, возраста, пола, происхождения и религии, путем обеспечения всесторонней защиты со стороны закона.
Pursuant to the new section 180 of the Penal Code, denying an individual goods or services on the grounds of nationality, colour, race or religion had become punishable by up to six months' imprisonment. В соответствии с новым разделом 180 Уголовного кодекса отказ в продаже какому-либо лицу тех или иных товаров или в оказании услуг на основании его национальной принадлежности, цвета кожи, расы или вероисповедания теперь будет наказываться тюремным заключением на срок до шести месяцев.
He said that he was intrigued by the assertion made in paragraph 7 that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non-existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins and because such practice had never been implemented officially. Г-на Диакону весьма заинтересовало содержащееся в пункте 7 утверждение, согласно которому на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку все филиппинцы имеют одинаковое расовое этническое происхождение и поскольку такая практика никогда не закреплялась официально.
Those provisions made no reference to discrimination on grounds of colour, descent or ethnic origin, which were included in the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention. В этих положениях ничего не говорится о дискриминации, проводимой по признаку цвета кожи, происхождения или этнического происхождения, - понятий, которые фигурируют в определении, содержащемся в пункте 1 статьи 1 Конвенции.
Mr. GARVALOV said that neither the report nor the additional information provided at the current session led to the conclusion that the Constitution explicitly prohibited discrimination based on colour, descent or national or ethnic origin. ЗЗ. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что ни доклад, ни дополнительные сведения, представленные на этом заседании, не позволяют сделать вывод о том, что Конституция непосредственно запрещает дискриминацию по признаку цвета кожи, происхождения или национального или этнического происхождения.