Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
Implementation of recommendation 7(a) on the addition of provisions to domestic legislation prohibiting discrimination on the grounds of race, colour or descent, in accordance with article 5 of the Convention. Осуществление рекомендации 7 а) о добавлении положений во внутреннее законодательство, в которых была бы запрещена дискриминация на основании расы, цвета кожи или родового происхождения в соответствии со статьей 5 Конвенции.
Minorities are often discriminated against when they seek employment, for example, on the basis of their colour, religion, language or name, despite legislation that bans discrimination in both public and private sectors. Представители меньшинств зачастую сталкиваются с дискриминацией при поиске работы, например по признаку цвета кожи, религии, языка либо из-за своих имен или фамилий, причем даже несмотря на наличие законодательства, запрещающего дискриминацию как в государственном, так и частном секторах.
Oman does not discriminate between those eligible for Omani nationality based on the grounds of inter alia their gender, colour, origin, religion or belief as long as they meet the necessary legal conditions. Оман не проводит дискриминационных различий между лицами, имеющими право на получение оманского гражданства, по признаку пола, цвета кожи, происхождения, религии или убеждений и т.д., если они удовлетворяют необходимым правовым требованиям.
Faced with this situation, ECRI advocated strengthening legal protection against racist acts and discrimination on the grounds of race, colour, language, religion, nationality or national or ethnic origin. С учетом такой ситуации Комиссия призвала к укреплению правовой защиты против расистских актов и дискриминации на основе расы, цвета кожи, языка, религии, национальности, гражданства или этнического происхождения.
Regarding the report submitted by Sweden, the Committee welcomed the inclusion of a provision in the Constitution prohibiting discrimination by public institutions on the grounds of, inter alia, colour, national or ethnic origin, linguistic or religious affiliation. В связи с докладом Швеции Комитет приветствовал включение в Конституцию положения, запрещающего в государственных учреждениях какую-либо дискриминацию, в частности по признаку цвета кожи, национального или этнического происхождения и языковой или религиозной принадлежности.
The aim of the current human rights system in Mauritius was to enable all persons, regardless of race, ethnic origin, colour, gender, disability or religious beliefs to develop their individual and collective potential. Цель нынешней системы защиты прав человека на Маврикии состоит в том, чтобы дать возможность всем людям, независимо от расы, этнического происхождения, цвета кожи, пола, инвалидности или религиозных убеждений развить свой индивидуальный и коллективный потенциал.
All people are equal in human dignity and in rights and duties before the law, without distinction as to colour, language or religion, as stated in article 29 of the Constitution. Все лица равны перед законом с точки зрения человеческого достоинства, прав и обязанностей без различий по признаку цвета кожи, языка или религии, как указано в статье 29 Конституции.
Although all skin colours are found throughout the country, some concentrations of people of the same colour have been repeatedly found in successive research and measurement exercises. Хотя в исследованиях подтверждается присутствие цветных групп населения на всей территории страны, различные исследования и изыскания выявили отдельные зоны значительной концентрации населения различного цвета кожи.
Those reports have outlined the provisions of the country's Constitution and laws guaranteeing individuals' enjoyment of these rights on a footing of equality, without distinction as to colour, language or gender. В этих докладах подчеркивались положения Конституции страны и законов, гарантирующие осуществление физическими лицами этих прав на основе равенства, без различия по признаку цвета кожи, языка или пола.
Scholarships 111. Scholarships offered by the Ministry are open to all, irrespective of race, colour, or national or ethnic origin. Стипендии, которые предоставляются Министерством, открыты для всех, независимо от расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
The punishment for an offence may be increased if the offence was motivated by e.g. race, colour, birth, national or ethnic origin or religion. Мера наказания за какое-либо правонарушение может быть ужесточена, если оно была мотивировано дискриминацией, например по признаку расы, цвета кожи, рождения, гражданства, этнического происхождения или религии.
The right to equal opportunity is closely linked with the right to equality, justice and non-discrimination, based on colour, race, language, religion, gender, social status, political affiliation, disability or other ground. Право на равные возможности тесно связано с правом на равенство, доступ к правосудию и недискриминацию по признаку цвета кожи, расы, языка, религии, пола, социального положения, политической принадлежности, инвалидности или других соображений.
The European Commission against Racism and Intolerance (COE-ECRI) considered that discrimination on the grounds of "race", colour, language, religion, nationality or national or ethnic origin persisted in access to employment, education, housing, and goods and services. Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) считает, что в сферах занятости, образования, доступа к жилью, товарам и услугам сохраняется дискриминация по признаку "расы", цвета кожи, языка, вероисповедания, гражданства или национального или этнического происхождения.
However, the term "minority" was not a notion that was legally supported in Syria as every person had equal rights, regardless of their race, colour or religion. Однако термин "меньшинство" не представляет собой понятия, которое подкрепляется в Сирии юридически, поскольку каждый человек имеет равные права, независимо от своей расы, цвета кожи или религии.
We believe that it is never acceptable for individuals to be targeted and pilloried because of their race, colour, religion or national or ethnic origins or identity and the Government is committed to combating all manifestations of racism. Мы считаем полностью недопустимым делать мишенью и выставлять на посмешище людей из-за их расы, цвета кожи, религии, национального или этнического происхождения или особенностей их личности, и правительство привержено идеям борьбы со всеми проявлениями расизма.
Mr. Alomarey (Saudi Arabia) said that his country's position on racism and racial discrimination was based on Islamic sharia, which honoured the dignity of human beings regardless of gender, colour, race or religion. Г-н Аломареи (Саудовская Аравия) говорит, что позиция его страны по борьбе против расизма и расовой дискриминации основана на законах исламского шариата, который чтит достоинство человека независимо от пола, цвета кожи, расы или религии.
Also alarming was the growing tendency of politicians to stigmatize people on the basis of religion, race, colour, descent and national or ethnic origin. Столь же тревожной является растущая тенденция со стороны политиков подвергать остракизму людей на основе религии, расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
The Committee's work should culminate in resolutions reflecting the common aspiration for the well-being of all peoples and respect for people of any race, colour or creed. Проделанная Комитетом работа должна завершиться принятием резолюций, отражающих общее стремление к достижению благополучия всех народов и уважение к людям, независимо от их расовой принадлежности, цвета кожи и вероисповедания.
Read together with ICCPR articles 26 and 27, this provision constitutes a positive obligation of States to put into place domestic laws as necessary to ensure freedom from discrimination on the basis of, inter alia, race, colour, national or social origin. В совокупности со статьями 26 и 27 МПГПП данное положение составляет позитивное обязательство государств принимать национальные законы, необходимые для обеспечения свободы от дискриминации, в частности по признаку расы, цвета кожи, национального или социального происхождения.
Nevertheless, their general provisions prohibiting discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin are fully applicable to IDPs as holders of human rights. Вместе с тем их общие положения о запрете дискриминации по признаку расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности в полной мере применимы к ВПЛ как обладателям прав человека.
ICERD refers only to race, colour, or national or ethnic origin; however, CERD in several general recommendations leaves no doubt that this body is aware of the phenomenon of multiple discrimination and is determined to address its various manifestations. МКЛРД касается только расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения; вместе с тем из ряда общих рекомендаций КЛРД видно, что этот орган, вне всякого сомнения, знает о явлении множественных форм дискриминации и намерения уделить внимание различным ее проявлениям.
The Committee favours the establishment of national mechanisms working towards the promotion of equality and protection against discrimination on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin at the domestic level in all States parties. Комитет выступает за создание национальных механизмов, действующих в интересах поощрения равенства и защиты от дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения на внутригосударственном уровне во всех государствах-участниках.
Section 15 of the 1970 Constitution specifically dealt with the prohibition of a law or any public authority from discriminating against an individual on the basis of race, place or origin, political opinions, colour or creed. В раздел 15 Конституции 1970 года конкретно говорится о запрещении дискриминации в отношении частного лица со стороны закона или органа государственной власти на основании расовой принадлежности, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания.
The objectives of the Government's policy are to create the necessary conditions for every Namibian irrespective of race, colour, creed or social status to achieve housing provision according to their needs, priorities and affordability. Цели правительственной политики сводятся к созданию необходимых условий для каждого намибийца независимо от расы, цвета кожи, происхождения или социального статуса, позволяющие обеспечить жилье в соответствии с его потребностями, приоритетами и возможностями приобретения жилья.
Similarly, the Canadian Human Rights Act prohibited discrimination on the basis of race, colour, national or ethnic origin, religion and other grounds. Аналогичным образом Закон о правах человека Канады запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религии и по другим признакам.