Английский - русский
Перевод слова Colour
Вариант перевода Цвета кожи

Примеры в контексте "Colour - Цвета кожи"

Примеры: Colour - Цвета кожи
This Act makes it unlawful to directly or indirectly discriminate against a person in the provision of goods and services on the grounds of colour, race, nationality or ethnic or national origins. Он устанавливает запрет на прямую или косвенную дискриминацию при снабжении товарами и услугами на основании цвета кожи, расовой, национальной или этнической принадлежности либо национального происхождения того или иного лица.
The State party has the obligation to guarantee the right of everyone to the enjoyment of human rights without discrimination based on gender, race, colour or national or ethnic origin. Государство-участник несет обязанность гарантировать право каждого на пользование правами человека без дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The Committee recommends that the State party adopt in its legislation a comprehensive definition of racial discrimination which integrates the grounds of national or ethnic origin, colour and descent, in full compliance with article 1, paragraph 1, of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять в своем законодательстве всеобъемлющее определение расовой дискриминации, которое бы включало в себя признаки национального, этнического или родового происхождения и цвета кожи в полном соответствии с пунктом 1 статьи 1 Конвенции.
The State of Honduras recognized that discrimination on the basis of race, colour or ethnic origin was an affront to human dignity, a violation of human rights and an obstacle to peaceful relations between nations. Государство Гондурас признает, что дискриминация по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения является оскорблением человеческого достоинства, нарушением прав человека и препятствием для установления мирных отношений между народами.
CRT also investigates new allegations of discrimination and harassment, including those based on race, colour, and national origin, at all educational levels and, when appropriate, brings cases or intervenes in private suits. ОГП также проводит расследования по новым жалобам на дискриминацию и притеснения, в том числе по признаку расы, цвета кожи и национального происхождения, на всех уровнях образовательной системы и при необходимости обращается в суд или участвует в рассмотрении исков частных лиц.
colour, or national or ethnic origin, notably in the enjoyment of the расы, цвета кожи, национального или этнического
The country's education system is free of all forms of racial discrimination and the right of everyone to equality before the law is fully upheld without distinction of any kind as to race, colour, national or ethnic origin. В системе образовании Туркменистана отсутствует расовая дискриминация во всех ее формах и в полной мере обеспечивается равноправие каждого человека перед законом, без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Under the law, no limitation or restriction may be placed on the right of access to public places on the grounds of race, colour or ethnicity. Законами Буркина-Фасо не допускаются какие-либо ограничения или запреты в отношении права доступа в общественные места по признаку расы, цвета кожи или этнической принадлежности.
It also recommends that legal and policy measures dealing with migration and foreign nationals do not discriminate against anyone on the basis of race, colour, or ethnic or national origin. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить, чтобы правовые и политические меры в отношении мигрантов и иностранцев не допускали их дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения.
The Law prohibits discrimination of grounds of gender, race, colour, national, social, political religious affiliation, property or social status in the exercise of the right to primary education. Закон запрещает дискриминацию по признаку гендера, расы, цвета кожи, национальной, социальной, политической и религиозной принадлежности, имущественного или общественного положения при осуществлении права на начальное образование.
Establishing an international partnership for dialogue, cooperation, peace and development that promotes communication between all nations around the world regardless of colour, race, religion or language is certainly crucial for achieving peace and security. Нет сомнений в том, что с точки зрения достижения мира и безопасности решающее значение имеет создание международного партнерства в интересах диалога, сотрудничества, мира и развития, призванного способствовать общению между всеми нациями вне зависимости от цвета кожи, расы, религии или языка.
As in its previous report, the State party maintained that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non-existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins. Как и в предыдущем докладе, государство-участник утверждает, что на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку филиппинцы принадлежат к единой расе и этнической группе.
It welcomed the adoption of Horizon 2030 and constitutional provisions on human rights protection, which prohibited discrimination on the grounds of race, religion, colour and place of origin. Он приветствовал принятие программы "Перспектива до 2030 года" и конституционных положений о защите прав человека, которые запрещают дискриминацию по признакам расы, религии, цвета кожи и места происхождения.
Security must not come at the expense of human rights, and neither individuals nor groups should have to endure discriminatory treatment based on race, colour, descent, or national or ethnic origin. Безопасность недопустимо обеспечивать за счет прав человека, и ни отдельные лица, ни группы лиц не должны подвергаться дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
And, to be truly effective, the fight must also be fuelled by a common humanity and respect for human dignity, regardless of colour, culture or creed. И чтобы добиться подлинной эффективности, необходимо вести такую борьбу, руководствуясь общим принципом гуманизма и уважая достоинство человека, независимо от цвета кожи, культуры или вероисповедания.
They must not, without a just reason, be placed in a different position on account of their race, nationality or ethnic origin, colour, language, religion or cultural background. Их не следует без оснований ставить в иное положение из-за их расы, национальности или этнического происхождения, цвета кожи, языка, религиозных убеждений или культурных традиций.
If progress in eliminating discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin is to be monitored, some indication is needed in the CERD-specific document of the number of persons who might be treated less favourably on the basis of these characteristics. Для осуществления контроля за прогрессом в деле ликвидации дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения в документе по КЛРД необходимо указывать определенные сведения о количестве лиц, которые могут подвергаться менее благоприятному обращению в силу этих особенностей.
In light of the above, the participants affirm the following principles: The unity of humankind has existed from the origin of creation; there is equality among human beings, irrespective of their colour, ethnicity, race, religion or culture. В свете вышеизложенного участники Конференции подтверждают следующие принципы: Единство человечества существует с момента создания; люди равны вне зависимости от их цвета кожи, этнического происхождения, расы, религии или культуры.
Thanks to the Committee's activities, it is now recognized that the use of salsaek to refer only to a light-toned beige colour could be discriminatory against people of other skin colours. Благодаря деятельности Комитета все сейчас признают тот факт, что использование термина "сальсаек" лишь в отношении светло-бежевого цвета кожи может быть дискриминационным для людей с другим цветом кожи.
Moreover, domestic law contains many provisions prohibiting all kinds of propaganda and organizations based on ideas of superiority of one race or group of persons of one colour or ethnic origin. Кроме того, в национальном праве содержатся многочисленные положения, запрещающие пропаганду и организации любого вида, основанные на идеях превосходства одной расы или группы лиц одного цвета кожи или этнического происхождения.
There are no religious or ethnic communities that are defined by their religion, race, language, gender, colour or political affiliations, these being essential elements in the appearance of the phenomenon of racial discrimination. Не существует ни одной религиозной или этнической общины, характеризуемой по признакам ее религии, расы, языка, пола, цвета кожи или политической принадлежности, которые являются существенными элементами проявления расовой дискриминации.
In 2004, CRC called on France to take steps to prevent and combat the persistence of practices of discrimination based on origin, colour, religion, or other status. В 2004 году КПР призвал Францию принять меры для предотвращения и пресечения сохраняющейся практики дискриминации по признаку происхождения, цвета кожи, религии или иному признаку46.
The common law 'was that people could discriminate against others on the ground of colour, etc., to their heart's content'. Обычное право не препятствует людям заниматься дискриминацией по признаку цвета кожи и в своих взаимоотношениях, если этому не препятствует их мировоззрение, .
When it comes to professional orientation, training and choice of profession, there is no discrimination on the base of gender, race, colour or ethnic origin. В сфере профессиональной ориентации, подготовки и выбора профессии не существует никакой дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи или этнического происхождения.
Article 29, Paragraph 5 of the above Law, on its turn, relates the definition of indirect discrimination also to actions performed based on, among other, a person's race, colour, national origin. Пункт 5 статьи 29 указанного Закона в свою очередь касается определения косвенной дискриминации в связи с действиями, осуществляемыми на основании, в числе прочего, расы, цвета кожи и национального происхождения какого-либо лица.