| Cross-focus area collaboration on policy issues has sometimes been inadequate. | Межсекторальное взаимодействие по вопросам политики порой осуществляется недостаточно активно. |
| The evaluation found that collaboration between UNDP and the Special Unit is not adequately institutionalized. | Результаты оценки позволили сделать вывод о том, что взаимодействие между ПРООН и Специальной группой должным образом не институционализировано. |
| The bulk of the firms interviewed also believed that the Government should support inter-firm collaboration. | Подавляющее большинство опрошенных фирм выразили также мнение о том, что правительству следует поддерживать взаимодействие между фирмами. |
| The Partnership's collaboration also constitutes the basis for harmonized data collection on ICT statistics at the international level. | Взаимодействие в рамках Партнерства также служит основой сбора унифицированных данных по статистике ИКТ на международном уровне. |
| She will do so by strengthening her collaboration with stakeholders, as explained above. | Для этого она будет улучшать взаимодействие с заинтересованными субъектами, о чем говорилось выше. |
| In accordance with memorandums of understanding signed to date, the Alliance will strengthen its collaboration with partner organizations in the youth area. | В соответствии с подписанными к настоящему времени меморандумами о договоренности Альянс будет наращивать свое взаимодействие с партнерскими организациями в молодежной сфере. |
| Horizontal collaboration has become instrumental for sharing information and experiences among national platforms. | Горизонтальное взаимодействие обеспечивает эффективную возможность для обмена информацией и опытом между национальными платформами. |
| Unfortunately, there is a lack of investment in research on adult literacy and insufficient collaboration between university departments and literacy providers. | К сожалению, мы испытываем нехватку инвестиций в исследования, посвященные вопросам грамотности взрослого населения, и отмечаем слабое взаимодействие между университетскими кафедрами и структурами, занимающимися организацией обучения грамоте. |
| Moreover, the Director hoped that collaboration with development agencies could finally be formalized to enable a more coherent response to reintegration challenges. | Кроме того, Директор выразила надежду на то, что взаимодействие с учреждениями по вопросам развития удастся в конечном итоге поставить на официальную основу, что позволило бы обеспечить принятие более согласованных ответных мер по решению проблем, связанных с реинтеграцией. |
| Adequately addressing these issues requires close collaboration within the United Nations. | Для эффективного устранения этих препятствий необходимо тесное взаимодействие подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The Committee encourages the regional commissions to continue their collaboration with the resident coordinators and other United Nations entities on issues of concern. | Комитет рекомендует региональным комиссиям продолжать их взаимодействие с координаторами-резидентами и другими структурами Организации Объединенных Наций по актуальным вопросам. |
| Some of the agencies also have highly developed country- and regional-level collaboration, especially with the World Bank. | Кроме того, у некоторых учреждений хорошо налажено взаимодействие на уровне стран и регионов и, в частности, со Всемирным банком. |
| Another speaker noted that improved collaboration between UNODC and other United Nations entities could contribute to reducing costs. | Другой оратор отметил, что сокращению расходов могло бы способствовать более эффективное взаимодействие между ЮНОДК и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| OCHA put into practice the cluster approach, which involves multi-agency collaboration, in the aftermath of the 2005 earthquake in Pakistan. | После землетрясения 2005 года в Пакистане УКГД применяет на практике групповой подход, предусматривающий межучрежденческое взаимодействие. |
| That understanding neglects other critical components of knowledge sharing, such as peer collaboration. | Такое понимание игнорирует другие исключительно важные компоненты обмена знаниями, например коллегиальное взаимодействие. |
| It is recognised that existing legislation is not easily changed and that changes to existing guidelines require collaboration with a range of stakeholders. | Признано, что действующее законодательство изменить не так легко и что для внесения изменений в существующие руководящие положения требуется взаимодействие с целым рядом заинтересованных сторон. |
| This initiative has developed a unique international collaboration and cooperation between three international organizations and seven multilateral environmental agreement secretariats. | При осуществлении Инициативы удалось наладить уникальное международное сотрудничество и взаимодействие между тремя международными организациями и семью секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. |
| Limited collaboration and responsiveness of public authorities with the Ombudsman (paragraph 24). | Ограниченное сотрудничество и взаимодействие государственных органов с омбудсменом (пункт 24). |
| The event was also an opportunity to strengthen inter-agency relationships and to identify areas for future collaboration and joint action. | Это мероприятие также позволило установить более тесное межучрежденческое взаимодействие и выявить области для сотрудничества и совместной деятельности в будущем. |
| Two main types of collaboration take place at JPSM - collaborations between organizations and collaborations between disciplines. | В рамках ОПМПО поддерживается два основных типа сотрудничества: сотрудничество между организациями и взаимодействие между различными дисциплинами. |
| Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. | Такое взаимодействие является еще одним подтверждением важности многосторонних инициатив по решению вопросов, имеющих важнейшее значение для всех членов международного сообщества. |
| Inter-agency collaboration is most effective when agencies work to their respective strengths, complement and add value to each other. | Межучрежденческое взаимодействие наиболее эффективно тогда, когда учреждения задействуют свои соответствующие сравнительные преимущества, дополняя и увеличивая достоинства друг друга. |
| To prevent global WMD knowledge proliferation, particularly through collaboration with scientists, we welcome the Recommendations for a coordinated approach in this field. | С целью предотвращения распространения в мире знаний, связанных с ОМУ, в частности через взаимодействие ученых, мы приветствуем разработанные Рекомендации по координированному подходу в этой области. |
| General collaboration in the media field: incendiary narratives | Общее взаимодействие в области средств массовой информации: подстрекательские репортажи |
| They called upon UNCTAD to redouble its efforts and intensify collaboration with other relevant entities in order to translate the vision of the Programme of Action into concrete actions. | Они призвали ЮНКТАД удвоить свои усилия и активизировать взаимодействие с другими соответствующими органами в целях перевода концептуального видения, озвученного в Программе действий, в плоскость конкретных мер. |