Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. |
Такой подход позволил усилить сотрудничество и взаимодействие ЭСКЗА с этими инстанциями и создать возможности для обмена опытом и извлеченными уроками и распределения рабочей нагрузки. |
Integrated global management requires closer collaboration and interaction among duty stations, starting with the need to collect, access and share information readily. |
Для обеспечения комплексного глобального управления необходимо тесное сотрудничество и взаимодействие между местами службы, начиная с обеспечения сбора информации, доступа к ней и обмена ею. |
Several delegations emphasized the importance of greater collaboration and burden sharing amongst EU member States, and welcomed the growing cooperation between UNHCR, other agencies and individual governments. |
Ряд делегаций подчеркнули большое значение более тесного сотрудничества и разделения бремени между государствами членами ЕС и приветствовали растущее взаимодействие между УВКБ, другими учреждениями и правительствами отдельных стран. |
One supervisor reported that there is now collaboration with the national university to design special modules for a Master of Arts course on international trade. |
Один из руководителей сообщил, что в настоящее время налажено взаимодействие с национальным университетом в целях разработки специальных учебных модулей для курса на получение звания магистра по вопросам международной торговли. |
Regarding cooperation with international agencies, the Board appreciated that SIAP and FAO had stepped up their collaboration and were actively seeking ways of expanding and strengthening it. |
Что касается сотрудничества с международными учреждениями, Совет выразил признательность СИАТО и ФАО за то, что они усилили взаимодействие друг с другом и активно искали пути и средства его расширения и углубления. |
Such collaboration and cooperation includes political consultations, operational support, planning, capacity-building, policy analysis, conferences, seminars and workshops. |
Такое взаимодействие и сотрудничество включают проведение политических консультаций, оказание оперативной поддержки, планирование, создание потенциала, анализ политики, проведение конференций, семинаров и практикумов. |
The Council calls for increased cooperation and collaboration between the Government of Rwanda, its neighbouring countries and UNAMIR as well as other agencies, including in the humanitarian field. |
Совет призывает усилить сотрудничество и взаимодействие между правительством Руанды, соседними странами и МООНПР, а также другими учреждениями, в том числе в гуманитарной области. |
UNESCO supported institution-building in 20 developing countries in such fields as hydrology, oceanography, press and radio, education, general data exchange and cross-cultural collaboration. |
ЮНЕСКО поддерживает мероприятия по созданию учреждений в 20 развивающихся странах в таких областях, как гидрология, океанография, печать и радио, образование, общий обмен данными и взаимодействие между различными культурами. |
Cooperation and collaboration of experts in developed and developing countries should be encouraged to obtain the dual benefits of capacity-building and expanding the information base. |
Следует поощрять сотрудничество и взаимодействие экспертов в развитых и развивающихся странах в целях получения обоюдной выгоды в деле наращивания потенциала и расширения информационной базы. |
Both speakers said that the notes reflected the positive experiences with the UNDAF process and UNICEF collaboration with the World Bank and NGOs. |
Оба оратора заявили, что записки отражают позитивный опыт в рамках процесса РПООНПР и взаимодействие ЮНИСЕФ со Всемирным банком и НПО. |
Disparities between developed and developing countries should not, however, be a factor inhibiting their collaboration and cooperation in achieving the goals of gender equality. |
Однако существующее неравенство между развитыми и развивающимися странами не должно быть фактором, ограничивающим их взаимодействие и сотрудничество в достижении целей равенства между мужчинами и женщинами. |
At the same time, international cooperation and collaboration are vital to the achievement of the goals and objectives of the Programme of Action of the Conference. |
В то же время для достижения целей и задач Программы действий Конференции жизненно важное значение имеет международное сотрудничество и взаимодействие. |
(c) The need to increase the collaboration between NGOs and substantive offices of the Secretariat; |
с) необходимости расширить взаимодействие между НПО и подразделениями Секретариата, занимающимися вопросами существа; |
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee. |
В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом. |
In regard to cooperation with other intergovernmental organizations, the Special Rapporteur continued his collaboration with the Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace of UNESCO. |
В области сотрудничества с другими межправительственными организациями Специальный докладчик продолжал свое взаимодействие с Программой ЮНЕСКО по вопросам свободного выражения мнений, демократии и мира. |
Coordination among all actors in this field will be key to improving results and thus the States Parties should look favourably upon processes that encourage cooperation, collaboration and efficiency. |
Залогом улучшения результатов является координация среди всех субъектов в этой сфере, и тем самым государствам-участникам следует благосклонно рассматривать процессы, поощряющие сотрудничество, взаимодействие и эффективность. |
This collaboration should include burden sharing and optimizing the use of security assets in these locations subject at all times to the standards and guidelines set by UNSECOORD. |
Такое взаимодействие должно включать в себя распределение бремени и оптимизацию использования сил и средств безопасности в этих районах при неукоснительном соблюдении стандартов и руководящих принципов, установленных УКООНБ. |
The miniseries' portrayal of human interaction with the Visitors bears resemblance to Occupied Europe during World War II, with some citizens choosing collaboration while others join underground resistance movements. |
Шоу, показывающее взаимодействие человека с Визитёрами, несёт поразительное сходство с историями из оккупированной Европы во время Второй мировой войны, когда некоторые граждане выбирают сотрудничество, а другие - присоединение к подпольному движению сопротивления. |
The establishment of the Association of Caribbean States (ACS) in July of this year was a historic development that provides for even stronger collaboration and cooperation. |
Создание Ассоциации Карибских государств (АКГ) в июле этого года стало историческим событием, которое позволяет налаживать еще более тесное сотрудничество и взаимодействие. |
Such collaboration and cooperation would facilitate the formulation of practical recommendations for further consideration at the next session of the Commission for Sustainable Development. |
Такое сотрудничество и взаимодействие способствовало бы выработке практических рекомендаций, которые можно было бы затем рассмотреть на следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
To ensure a comprehensive, balanced and coordinated approach to the illicit demand for drugs, encouraging collaboration and cooperation at all levels in society. |
Выработать всеобъемлющий, сбалансированный и согласованный подход к вопросам незаконного спроса на наркотики, поощрять сотрудничество и взаимодействие во всех социальных сферах. |
The resulting collaboration helped to enhance cooperation and gave Central European counterparts opportunities for networking and information-sharing with Member States of the European Union. |
Результаты этого сотрудничества помогли активизировать взаимодействие и позволили партнерам из Центральной Европы установить связи и наладить обмен информацией с государствами - членами Европейского союза. |
Representatives also praised the subprogramme's interaction with the scientific community in the collection and validation of information, but some encouraged further collaboration with other agencies and organizations. |
Кроме того, представители высоко оценили взаимодействие подпрограммы с научными кругами в сборе и проверке информации, однако некоторые из них рекомендовали и далее развивать сотрудничество с другими учреждениями и организациями. |
In that regard, the Group supported further collaboration on technical cooperation projects that relied on the complementary activities of UNIDO and the Food and Agriculture Organization. |
Поэтому Группа поддерживает дальнейшее взаимодействие между ЮНИДО и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией по проектам в области технического сотрудничества, в основе которого лежит их взаимодополняющая деятельность. |
At the Board's most recent meeting, it was decided that interaction and collaboration between the Commission and the Gender Advisory Board should be improved. |
На самом последнем заседании Совета было принято решение о том, что следует улучшить взаимодействие и сотрудничество между Комиссией и Общим соглашением о займах. |