Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
In our view, this will facilitate cooperation and collaboration between the United Nations, ECOWAS and leaders of our subregion, particularly in the area of peace and security. На наш взгляд, это облегчит сотрудничество и взаимодействие между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и руководителями нашего субрегиона, особенно в области мира и безопасности.
The idea behind this testing method, as described in Fit for Developing Software, is that the forced collaboration of testers and developers will improve mutual understanding of the system and requirements by forcing the two groups to develop a common language as they learn to communicate together. Идея этого метода тестирования, как описано в Fit for Developing Software заключается в том, что усиленное взаимодействие тестировщиков и разработчиков повысит общее видение системы и требований к ней, тем самым подталкивая обе группы общению «на одном языке».
Accountability will be clarified and knowledge-sharing will increase, leading to faster and more efficient decision-making and fostering enhanced collaboration across bureaux and country offices. Networking Порядок подотчетности станет более ясным и активизируется обмен знаниями, благодаря чему повысится оперативность и эффективность процесса принятия решений и улучшится взаимодействие между всеми бюро и страновыми отделениями.
The key components of Uganda's successful fight against AIDS include political leadership, community empowerment as well as collaboration with civil society and mobilization of the private sector and non-governmental organizations, such as TASO. Ключевые компоненты успешной борьбы Уганды против эпидемии СПИДа включают политическое руководство, расширение прав общин, а также взаимодействие с гражданским обществом и мобилизацию частного сектора и неправительственных организаций, таких, как ТАСО.
Technical consultations between India and Pakistan, held under the auspices of UNDCP, resulted in increased collaboration in drug-control matters at both the policy and the operational levels. В результате технических консультаций между Индией и Пакистаном, проходивших под эгидой ЮНДКП, активизировалось взаимодействие этих стран в области контроля над наркотиками как в вопросах политики, так и в вопросах оперативной деятельности.
One example of that development was the collaboration which had led to the positive proposal by Argentina and New Zealand for enhancing the consultations between the Security Council and troop-contributing Member States on the fundamental aspects of peace-keeping missions. Одним из примеров этого является взаимодействие, положительным результатом которого стала инициатива Аргентины и Новой Зеландии в отношении активизации консультаций Совета Безопасности с государствами-членами, предоставляющими контингенты для различных миссий, по вопросам, касающимся основных аспектов этих миссий.
The latters' efforts and collaboration with the relevant Syrian bodies had made it possible to implement a number of projects in areas of concern to women and children. Усилия этих учреждений и их взаимодействие с соответствующими сирийскими органами позволило осуществить ряд проектов, имеющих важное значение для женщин и детей.
The daunting challenge of rebuilding a country devastated and traumatized by genocide can only be met by continuous collaboration and partnerships with development partners, civil society groups and the Government and people of Rwanda. Сложнейшую задачу восстановления страны, разрушенной и разоренной в результате геноцида, можно выполнить лишь опираясь на постоянное сотрудничество и взаимодействие с партнерами по развитию, группами гражданского общества и правительством и народом Руанды.
Operational interest by the parties in exchanging information on pending cases in respect of which collaboration would be useful. оперативное взаимодействие сторон в целях обмена информацией о расследовании текущих дел или же дел, представляющих интерес в плане сотрудничества
In an era of declining resources and increasingly complex challenges, collaboration and cooperation among multilateral organizations and other development partners, including the Bretton Woods institutions, have become more essential than ever. В эпоху сокращения запасов ресурсов и усложнения стоящих задач сотрудничество и взаимодействие между многосторонними организациями и другими партнерами в процессе развития, включая бреттон-вудские учреждения, становятся как никогда важными.
Such cooperation and collaboration is conducted within the framework of the United Nations system Chief Executives Board for Coordination and includes participation in the meetings on safety and security issues and the sharing of information, briefings and technical and substantive support. Такое сотрудничество и взаимодействие осуществляются в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и предусматривают участие в совещаниях по вопросам охраны и безопасности и обмен информацией, проведение брифингов и оказание технической и основной поддержки.
The workload includes resident coordinator system functions with respect to the responsibility for security, administrative collaboration and the management of United Nations information centres, and in some countries the coordination of humanitarian affairs (unless a special coordinator is appointed). Рабочая нагрузка включает в себя выполнение координаторами-резидентами функций, ответственных за безопасность, административное взаимодействие и руководство информационными центрами Организации Объединенных Наций, а в некоторых странах - координацию действий в сфере гуманитарной помощи (если для этого не назначен специальный координатор).
Close cooperation and collaboration with donors and within the United Nations system is essential if the Organization is to provide effective leadership in mine action. Тесное сотрудничество и взаимодействие с донорами и в рамках системы Организации Объединенных Наций являются непременным условием обеспечения со стороны Организации эффективного руководства деятельностью в области разминирования.
Still, with the strong personal commitment of the Secretary-General and the Heads of the Bretton Woods institutions, it is likely that increased collaboration and cooperation will continue in the near future. Впрочем, при наличии твердой личной приверженности Генерального секретаря и руководителей бреттон-вудских учреждений представляется вероятным, что взаимодействие и сотрудничество в ближайшем будущем будут продолжать расширяться.
Such collaboration takes place on a daily basis in the design and delivery of programmes of technical cooperation to member States on a jointly financed basis. Такое взаимодействие осуществляется на ежедневной основе в области разработки и выполнения программ технического сотрудничества с государствами-членами на основе совместного финансирования.
It was not envisaged that non-United Nations system partners would be brought into the UNDAF process but collaboration with those actors in support of country priorities could be enhanced through other means. Участие в процессе РПООНПР партнеров, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, не предусматривалось, однако взаимодействие с этими участниками в целях осуществления приоритетов стран может быть усилено с помощью других средств.
Bearing in mind the ACC recommendation that the regional commissions should keep each other informed of requests from countries with dual membership in order to facilitate interregional cooperation, collaboration with ESCAP will improve opportunities for international funding development projects in the States that are members of both commissions. С учетом рекомендаций АКК относительно того, что региональные комиссии должны информировать друг друга о заявках стран, являющихся членами двух региональных комиссий, в целях содействия межрегиональному сотрудничеству взаимодействие с ЭСКАТО расширило бы возможности международного финансирования проектов развития в упомянутых странах.
This kind of cooperation is receiving increasing encouragement from the Board of Trustees, which at its last session recommended collaboration in the field with a United Nations agency for about 15 projects. Совет попечителей все больше и больше поощряет такой вид сотрудничества и на своей последней сессии рекомендовал осуществлять взаимодействие с одним из учреждений Организации Объединенных Наций на месте по полутора десяткам проектов.
For SMEs to participate more effectively in the international economy, they had to focus on key factors such as improving their capacity to adapt to structural changes, technological innovation, and inter-firm cooperation and collaboration. Для того чтобы МСП могли принимать более эффективное участие в международной экономике, им следует сосредоточить свои усилия на таких ключевых факторах, как укрепление возможностей для адаптации к структурным изменениям, технологическая инновационная деятельность и межфирменное сотрудничество и взаимодействие.
Under that unit, closer collaboration is under way with the law enforcement department in order to foster greater protection of children at all times. В рамках этой группы осуществляется более тесное взаимодействие с департаментом по поддержанию правопорядка в целях дальнейшего укрепления мер по обеспечению постоянной защиты детей.
We therefore join in the Secretary-General's call to the Haitian leadership and people to maintain the spirit of consensus and cooperation, as well as the political collaboration and dialogue shown after the hurricanes. Поэтому мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря, обращенному к гаитянскому руководству и народу, в котором он говорит о необходимости поддерживать дух всеобщего согласия и сотрудничества, равно как политическое взаимодействие и диалог, продемонстрированные после ураганов.
Following the United Nations Conference on Environment and Development, inter-agency collaboration and cooperation under chapter 13 have been particularly strong, in particular through the Inter-agency Group on Mountains. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию самым активным образом поддерживалось межучрежденческое взаимодействие и сотрудничество в осуществлении положений главы 13, в частности через Межучрежденческую группу по проблемам горных районов.
To support appropriate collaboration and synergies that may exist between multilateral environmental agreements, as agreed by the Parties to those agreements; З. поддержать полезное взаимодействие и синергию, которые могут быть обеспечены в рамках многосторонних природоохранных соглашений по договоренности со Сторонами этих соглашений;
While the elaboration of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme has advanced significantly, collaboration and cooperation have also evolved between the organizations of the United Nations system and their continental counterparts. Работа над десятилетней программой создания потенциала Африканского союза-Организации Объединенных Наций значительно продвинулась вперед, и одновременно получили развитие взаимодействие и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами на континенте.
In its shelter and sustainable human settlements development, disaster mitigation and rehabilitation activities, UN-Habitat has continued to strengthen its cooperation and collaboration within the United Nations system, with women, young people, local authorities and all other Habitat Agenda partners. ООН-Хабитат продолжала укреплять свое сотрудничество и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций с женскими и молодежными организациями, местными властями и всеми другими партнерами по Повестке дня Хабитат по вопросам обеспечения жильем и устойчивого развития населенных пунктов, смягчения последствий стихийных бедствий и восстановления.