Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
The United Nations Environment Programme should continue to enhance its engagement and collaboration with the private sector and consider the relation between foreign direct investment and the environment, with a view to minimizing negative environmental implications. Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует продолжать расширять свое взаимодействие и сотрудничество с частным сектором, а также принимать во внимание взаимосвязь между прямыми иностранными инвестициями и окружающей средой с целью сведения к минимуму негативных последствий для окружающей среды.
(a) Improve interaction and collaboration, stakeholder relationships and networks between and among universities, research institutions, government agencies and the private sector; а) улучшить взаимодействие и сотрудничество, отношения между заинтересованными сторонами и контакты между университетами, научно-исследовательскими институтами, государственными учреждениями и частным сектором;
Specific examples of collaboration include the meeting held in Marrakesh in June 2003, which the Division organized, together with UNEP, and the Division's work with the United Nations Development Programme in conducting workshops and implementing projects on sustainable development capacity-building at the country level. Примерами такого сотрудничества являются совещание в Марракеше, организованное Отделом совместно с ЮНЕП, и взаимодействие Отдела с Программой развития Организации Объединенных Наций при проведении семинаров и осуществлении проектов по созданию потенциала в области устойчивого развития на страновом уровне.
The Chief Engineer is also responsible for dealing with other United Nations agencies and contractors in situations concerning collaboration in engineering efforts and for liaising with Government engineering departments as required. Главный инженер также несет ответственность за взаимодействие с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и подрядчиками в связи с инженерно-техническими работами и за поддержание, по мере необходимости, связи с государственными департаментами, занимающимися инженерно-техническими вопросами.
Although the United Nations Environment Programme (UNEP) has not set up a formal framework for cooperation with OSCE, collaboration has increased substantially in recent years, particularly through the UNEP Regional Office for Europe and the UNEP Balkans Unit. Хотя Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) не создала официального механизма для сотрудничества с ОБСЕ, взаимодействие между ними в последние годы существенно активизировалось, особенно по линии Европейского регионального бюро ЮНЕП и Балканской группы ЮНЕП.
Furthermore, he was in favour of future collaboration with other agencies before and after UNCTAD XII, and in particular stressed cooperation with the OECD, which would be intensified through exchanges, not least between the heads of UNCTAD and the OECD. Кроме того, он выступил за дальнейшее взаимодействие с другими учреждениями до и после ЮНКТАД XII и, в частности, подчеркнул значение сотрудничества с ОЭСР, которое будет активизировано на основе обменов, прежде всего между руководителями ЮНКТАД и ОЭСР.
There was a suggestion that there could be collaboration between OECD and the Berne Union for instance, while others discouraged sole focus on OECD because of the importance of non-OECD players and the private sector. Было высказано предложение о том, что можно было бы наладить взаимодействие, например между ОЭСР и Бернским союзом, однако другие участники предостерегли от исключительной сфокусированности на ОЭСР в силу значимости игроков, не входящих в ОЭСР, и частного сектора.
Cooperation and close collaboration between business and government with a view to facilitating the flow of information between the public and the private sector has often been instrumental in the success of many developing countries. Сотрудничество и тесное взаимодействие между деловыми кругами и правительством в целях содействия обмену информацией между государственным и частным сектором зачастую имеют решающее значение в обеспечении успешного развития многих развивающихся стран.
The preliminary application of the United Nations Development Assistance Framework in 18 pilot countries, and the more intense collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations, are also producing encouraging results. Предварительное применение Рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в качестве эксперимента в 18 странах и более активное взаимодействие между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций также дают обнадеживающие результаты.
The Executive Director noted that there was good collaboration with NGOs and, increasingly, environmental groups and groups of retirees and older persons were seeking to liaise with UNFPA on the ICPD+5 process. Директор-исполнитель отметила эффективное взаимодействие с НПО, при этом все больше группы активистов по охране окружающей среды и группы пенсионеров и пожилых людей стремятся к укреплению связей с ЮНФПА в рамках процесса "МКНР+5".
Regarding the commitment in respect of development cooperation, Spain considered collaboration with UNCTAD to be of great value and importance and supported its activities because it was the only UN organization that dealt with the interrelation between trade and development from an integrated perspective. Что касается приверженности сотрудничеству в интересах развития, то Испания считает взаимодействие с ЮНКТАД в высшей степени ценным и важным и поддерживает ее деятельность, поскольку она является единственной организацией в системе Организация Объединенных Наций, занимающейся комплексным изучением взаимосвязанных вопросов торговли и развития.
With regard to the Special Court for Sierra Leone, the Committee notes with interest the extent of current cooperation, and encourages the Mission to further strengthen its collaboration with the Court to the extent possible during the remainder of the Mission's mandate. Что касается Специального суда по Сьерра-Леоне, то Комитет с интересом отмечает масштабы осуществляемого в настоящее время сотрудничества и призывает Миссию продолжать укреплять свое взаимодействие с Судом в максимально возможной степени в течение остающегося периода срока действия мандата Миссии.
(b) Coordination mechanisms: collaboration between the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, the United Nations Disaster Management Team and the United Nations Food Security Theme Group intensified. Ь) координационные механизмы: активизировалось взаимодействие между Тематической группой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Группой Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий и Тематической группой Организации Объединенных Наций по продовольственной безопасности.
The main focus of cooperation and collaboration with non-governmental organizations and other Habitat Agenda partners was on the implementation of UN-Habitat global campaigns for security of tenure and good urban governance, and on the global monitoring of urbanization trends. Сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями и другими партнерами по Повестке дня Хабитат было нацелено на проведение глобальных кампаний ООН-Хабитат по обеспечению гарантий владения жильем и рационального руководства городами, а также по глобальному отслеживанию тенденций в области урбанизации.
Recognizing that effective action against money-laundering requires strengthened international cooperation and the use of systems that facilitate collaboration and the exchange of information among the competent authorities in the States concerned, признавая, что эффективная борьба с отмыванием денег требует укрепления международного сотрудничества и использования систем, облегчающих взаимодействие и обмен информацией между компетентными органами заинтересованных государств,
Close collaboration was maintained between the Inspectors and the focal point of the ICT network in the CEB secretariat at various stages of the project, especially during the designing of the questionnaire and the analysis of the responses to the questionnaire. Между Инспекторами и координатором сети по вопросам ИКТ в секретариате КСР поддерживалось тесное взаимодействие на различных этапах этого проекта, особенно при разработке анкеты и на стадии анализа ответов на анкету.
This memorandum of understanding will govern their cooperation and collaboration in three areas: early warning, disaster preparedness and response; coordination; and protection of civilians in situations of conflict and natural disaster. Этот меморандум будет регулировать их сотрудничество и взаимодействие в трех областях: раннее предупреждение, готовность к бедствиям и их устранение; координация; и защита гражданского населения в условиях конфликтов и стихийных бедствий.
The scope of self-evaluation would cover, among other things, the role of the Pension Board, Board membership, working practice and procedures, as well as collaboration and style. В объем самооценки можно было бы включить, в частности, роль Правления Пенсионного фонда, его членский состав, практику и порядок работы, а также взаимодействие и стиль.
There has been continued collaboration with national statistical offices in the development of methodologies and in the implementation of activities by partners; national statistical offices have thus had a dual role as both contributors and beneficiaries. Поддерживалось постоянное взаимодействие с национальными статистическими управлениями в области разработки методологий и проведения мероприятий партнерами; тем самым национальные статистические управления играли двоякую роль содействующей стороны и бенефициара.
Its meeting in September 2011 discussed and agreed on the way forward for the implementation of the work on sectoral accounts, balance sheets and flow of funds, including international collaboration and allocation of responsibilities, timetables and delivery of tangible results. На совещании Рабочей группы, состоявшемся в сентябре 2011 года, были обсуждены и согласованы дальнейшие направления работы в области счетов секторов, балансов активов и пассивов и потоков средств, в том числе международное взаимодействие и распределение обязанностей, графики работы и получение реальных результатов.
Programme and project documents should reflect the different elements in the approved revised Manual for Project and Programme Cycle Management, to include among others, design integrity, inter- and intradivisional consultation and collaboration and lessons learned from monitoring and programme evaluation reports. Программные и проектные документы должны отражать различные элементы утвержденного "Руководства по управлению программным циклом проектов и программ", включая, в частности, целостность концепции, внутри- и межотдельские консультации и взаимодействие и уроки, усвоенные из докладов о мониторинге и оценке программ.
Following the approval of the country programmes, the delegations of Mauritania and Kenya took the floor to thank the Executive Board for approving the programmes and to express appreciation for UNFPA support and close cooperation and collaboration with national authorities and other development partners. После утверждения страновых программ с заявлениями выступили делегации Мавритании и Кении, которые поблагодарили Исполнительный совет за утверждение программ и выразили признательность ЮНФПА за его поддержку и тесное сотрудничество и взаимодействие с национальными властями и другими партнерами по развитию.
At the Secretariat level, collaboration and cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions are largely carried out within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, whose report is considered by the Council at its substantive session. Взаимодействие и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями на уровне секретариатов осуществляется, в основном, в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, доклад которого рассматривается в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета.
It took note of the deliberations of the Committee on the Rights of the Child concerning children with disabilities, as well as the collaboration and exchanges among various United Nations bodies to promote the rights of children. САДК приветствует обсуждение проблем детей-инвалидов в Комитете по правам ребенка, а также контакты и взаимодействие между различными органами системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения и защиты прав детей.
The Sudan team further strengthened its strategic engagement with Member States in the lead-up to the January 2011 referendums in the Sudan, providing regular internal and external briefings, in close collaboration with colleagues in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Группа по Судану также активизировала свое стратегическое взаимодействие с государствами-членами в период подготовки к проведению референдумов в Судане в январе 2011 года, регулярно проводя внутренние и внешние брифинги в тесном сотрудничестве со своими коллегами из Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.