Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
This mapping document outlines steps to strengthen collaboration with sister agencies at all levels to make more efficacious use of the particular expertise and capacities of UNICEF in improving the lives of children. В настоящем документе, дающем общую картину положения в этой области, в общих чертах описываются меры, призванные укрепить взаимодействие с родственными учреждениями на всех уровнях в целях более эффективного использования конкретного опыта и потенциала ЮНИСЕФ для улучшения положения детей.
The Environmental Management Group enhanced collaboration within the United Nations through initiatives such as green procurement and carbon-neutral United Nations. Группа по рациональному природопользованию расширила свое взаимодействие внутри Организации Объединенных Наций по линии таких инициатив, как экологически чистые закупки и переход Организации Объединенных Наций на принцип нулевого углеродного баланса.
We hope that the New York and Geneva branches of the Office will work closely together in a productive collaboration with humanitarian agencies and all other parties involved in the efforts to deal with emergencies. Надеемся, что нью-йоркский и женевский офисы Управления в тесном сотрудничестве смогут продолжить продуктивное взаимодействие с гуманитарными агентствами и всеми прочими актерами.
Through regional initiatives, the Institute will try to enhance collaboration with its network of partners so as to enlist their cooperation with relevant authorities in curbing crime and will take a pivotal role in maintaining security, peace and stability as prerequisites for development. Посредством региональных инициатив Институт попытается укрепить взаимодействие с партнерской сетью и заручиться ее поддержкой в привлечении к борьбе с преступностью соответствующих органов власти, став гарантом необходимых условий развития региона - безопасности, мира и стабильности.
I would set boundaries for the voices, and try to interact with them in a way that was assertive yet respectful, establishing a slow process of communication and collaboration in which we could learn to work together and support one another. Я установила для голосов границы и пыталась отвечать им уверенно, но уважительно, и постепенно налаживать общение и взаимодействие, учиться работать вместе и поддерживать друг друга.
Cooperation and collaboration in support of the work of human rights treaty bodies has remained an important element in the joint work plan of the Division and OHCHR. Сотрудничество и взаимодействие в поддержку деятельности договорных органов по правам человека по-прежнему являются важным элементом плана совместной работы Отдела и Управления Верховного комиссара по правам человека24.
We need to foster increased collaboration between the developed and the developing world to identify ways in which wider cooperation on issues concerning trade and investment, debt and development may be pursued. Мы должны укреплять взаимодействие между развитыми и развивающимися странами мира в усилиях по выявлению путей расширения сотрудничества по вопросам, касающимся торговли и инвестиций, задолженности и развития.
In addition, the collaboration between the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa and the African Union focused on substantive political and recovery and development issues. Помимо этого, между Совместным механизмом поддержки и сотрудничества и Африканским союзом осуществлялось взаимодействие по важным политическим вопросам и вопросам восстановления/развития.
Modelled on the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network of the European Police Office (Europol), these regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement in confiscation-related investigations and proceedings. Эти региональные механизмы, созданные по образцу Камденской межучрежденческой сети возвращения активов Европейского полицейского управления (Европол), стимулируют взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между прокурорами, следователями и правоохранительными органами при организации расследований и уголовного преследования в связи с конфискацией.
Does it include plurality of narratives? An essential element for successful memorialization is collaboration between the authorities, citizens and civil society, especially representatives of those directly affected by past events. Важнейшим условием для успешного увековечения памяти о событиях прошлого является взаимодействие между властями страны, ее гражданами и гражданским обществом, прежде всего представителями тех, кто непосредственно был затронут событиями прошлого.
During its presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Switzerland had made the prevention of torture a thematic priority with a view to developing its responsiveness and strengthening collaboration with the Subcommittee. Во время своего председательства в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Швейцария включила вопрос о предупреждении пыток в число тематических приоритетов с целью вызвать позитивный отклик на эту проблему и наладить взаимодействие с Подкомитетом.
He advised that the CPRs would clearly reflect the rights-based approach, the issues of hepatitis B and tuberculosis, and collaboration and coordination with bilateral and other international organizations. Он предложил, чтобы в рекомендациях по страновым программам (РСП) нашли четкое отражение такие моменты, как правозащитный подход, проблемы гепатита В и туберкулеза, а также сотрудничество и взаимодействие с двусторонними и другими международными организациями.
Hence monitoring and reporting, access to and dissemination of risk information, coordination and partnership formation among sectors, inclusivity, enhancement of local capacities and regional collaboration were identified as principles for a post-2015 framework. В этой связи принципами рамочной программы на период после 2015 года были объявлены контроль и отчетность, доступ к информации о рисках и ее распространение, согласованное взаимодействие и партнерство между секторами, инклюзивность, наращивание местного потенциала и региональное сотрудничество.
Other components of flexible working are derived from the knowledge that collaboration can occur in a variety of places, ranging from formal meeting rooms to public spaces. Другие формы появились благодаря пониманию того, что продуктивное взаимодействие может возникнуть повсюду - не только на официальных заседаниях, но и в общественных местах.
The secretariat noted the collaboration within UNCTAD, as well as with external agencies, on the treatment of statistics related to these topics. Секретариат отметил взаимодействие между различными подразделениями ЮНКТАД, а также сотрудничество ЮНКТАД с другими учреждениями в работе со статистическими данными по этим двум темам.
Closer collaboration at the sub-regional level has the potential to enhance the quality and consistency of UNDP's work on gender equality and to provide opportunities to up-scale what has worked for UNIFEM. Более тесное взаимодействие на субрегиональном уровне могло бы повысить качество и последовательность работы ПРООН в области равноправия мужчин и женщин и открыть возможности для широкого внедрения тех подходов, которые доказали свою эффективность в ЮНИФЕМ.
The establishment of efficient transit transport systems requires closer and more effective cooperation and collaboration between landlocked and transit developing countries. Для создания эффективных систем транзитных перевозок необходимо более тесное и эффективное сотрудничество и взаимодействие между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита.
Notably, it was not only a window of opportunity to avoid duplications, but most importantly to identify potential synergies, and instances of collaboration at the stage of budget implementation. Это не только позволяет избежать дублирования, но и, что еще более важно, способствует определению областей, где возможен синергический эффект или продуктивное взаимодействие на стадии исполнения бюджета.
The same day, Lev Grossman of Time published an interview describing the influence of Poole as a non-visible administrator, as "one of the most" on the evolution of content collaboration. В тот же день Лев Гроссман из журнала Time опубликовал статью «Master of Memes» о Форчане и moot'е, в котором описал значительное влияние «невидимого администратора» на взаимодействие участников сайта.
The imperative of working, as a system, has continued to gain acceptance among member organizations, resulting in increasingly close inter-agency cooperation and collaboration in policy formulation as well as in programme delivery. Настоятельная необходимость работать на системной основе получает все более широкое признание среди организаций-членов, результатом чего становится все более тесное межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие в области разработки политики, а также в осуществлении программ.
It works in close collaboration with the secretariat of the Convention. "The project, having started in 1992, is currently in its third phase. В рамках этой программы подчеркивается тесное взаимодействие с секретариатом Конвенции. "В настоящее время продолжается реализация третьего этапа этого проекта, осуществление которого было начато в 1992 году.
A plan will be developed accordingly, but for it to be effective there is a need for a sound conceptual approach and the agreement and collaboration of individual country statistical offices. В этих целях будет разработан соответствующий план, однако, для того чтобы он был эффективным, необходим грамотный концептуальный подход и согласие и взаимодействие статистических служб каждой из стран.
In our drive to enable the less fortunate to lead a dignified life, it is imperative that we have closer cooperation and collaboration between Government, civil society and the private sector, supplemented by innovative thinking, cutting-edge knowledge and path-breaking initiatives. Для обеспечения того, чтобы менее удачливые могли вести достойную жизнь, важно наладить более тесное сотрудничество и взаимодействие между правительством, гражданским обществом и частным сектором наряду с использованием новаторского мышления, передовых знаний и принципиально новых подходов.
The report of the OHCHR assessment mission recommended: Enhance Tunisia's cooperation with the UN human rights system, including collaboration with OHCHR [and] issue an open invitation to Special Rapporteurs. Миссия УВКПЧ по оценке рекомендовала Тунису "расширять сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека, в том числе взаимодействие с УВКПЧ, [и] направить открытое приглашение Специальным докладчикам".
(b) Foster collaboration through various meetings with sponsoring organizations, especially focusing on cross-domain concepts and facilitating the building of data/metadata structure definitions (i.e., involving subject-matter domain experts). Ь) поощрять взаимодействие посредством проведения различных совещаний с организациями-спонсорами, особое внимание в ходе которых уделялось бы межсекторальным понятиям и содействию разработке определений структуры данных/метаданных (т.е. предусматривающих участие экспертов по отдельным тематическим областям).