Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
During the discussion, programme countries thanked UNFPA for the excellent collaboration and cooperation and underscored their commitment to address such issues as maternal and child mortality; access to reproductive health services, including HIV prevention and reproductive health commodity security; and gender equality. В ходе обсуждений страны осуществления программ поблагодарили ЮНФПА за эффективное взаимодействие и сотрудничество и подчеркнули свою решимость решать такие вопросы, как материнская и детская смертность; доступ к услугам в сфере репродуктивного здоровья, включая предупреждение ВИЧ и обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья; и гендерное равенство.
The Permanent Forum requests further inter-agency cooperation and collaboration regarding data collection and case studies on indigenous peoples and migration, in particular the creation of a task force to specifically address migration issues of indigenous peoples within the existing Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum. Постоянный форум просит продолжать межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие в деле сбора данных и проведения тематических исследований по вопросам коренных народов и миграции, и в частности создать целевую группу для непосредственного рассмотрения вопросов миграции коренных народов в рамках существующей Межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума.
Through the Centre, networking and collaboration at the national level with linkages at the regional level and beyond will be enhanced, and the following activities will be undertaken: Благодаря этому Центру планируется укрепить взаимодействие и сотрудничество на национальном уровне, установив при этом связи на уровне региона и за его пределами, и проводить следующие виды деятельности:
Intergovernmental commissions on economic collaboration have been set up between Tajikistan and the Russian Federation, Tajikistan and Kazakhstan, and Tajikistan and Kyrgyzstan to consider, among others, cooperation in the area of labour migration and combating illegal migration. Созданные Межправительственные комиссии между Республикой Таджикистан и Российской Федерацией, между Республикой Таджикистан и Республикой Казахстан, между Республикой Таджикистан и Кыргызской Республикой по экономическому сотрудничеству рассматривают одним из вопросов сотрудничества - взаимодействие в области трудовой миграции и борьбы с незаконной миграцией.
Welcomes the collaboration of the Government of the Sudan with the Special Rapporteur, including at ministerial level, and takes note with interest of its engagement with the international community on human rights issues; приветствует сотрудничество правительства Судана со Специальным докладчиком, в том числе на министерском уровне, и с интересом принимает к сведению его взаимодействие с международным сообществом по вопросам прав человека;
Enterprise content management is an integrated set of solutions comprising eight core modules: web content management; document management; document imaging and scanning; collaboration; search; web portal; digital asset management; and records management. Управление информационными ресурсами организации представляет собой взаимосвязанный комплекс решений, объединяющий восемь ключевых аспектов: управление содержанием веб-страниц, управление документами, графическое представление и сканирование документов, взаимодействие, поиск, веб-портал, управление цифровыми ресурсами и ведение учета.
Encourages the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system to intensify collaboration to achieve more effective use of development resources, as well as their expertise and actions towards strengthening national capacities in accordance with national priorities and development plans; рекомендует фондам, программам и специализированным учреждениям системы развития Организации Объединенных Наций активизировать взаимодействие для обеспечения более эффективного использования ресурсов, выделяемых на цели развития, а также знаний и действий в целях укрепления национального потенциала в соответствии с национальными приоритетами и планами действий;
Participants at the special meeting of the Task Force were in agreement that the implementation of the Convention at the country level needed multisectoral input and that therefore inter-agency collaboration to support the implementation was crucial. This can be done through: Участники специального совещания Целевой группы пришли к единодушному выводу о том, что осуществление Конвенции на страновом уровне требует многосекторального вклада и что, следовательно, решающее значение для оказания сторонам поддержки в выполнении Конвенции имеет межучрежденческое взаимодействие, которое может осуществляться по следующим направлениям:
Inter-agency cooperation and collaboration is essential to ensure that best practices are shared, and the involvement of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues is essential to ensuring that cross-sectoral work on issues involving or impacting on indigenous peoples is coordinated. важное значение для обеспечения обмена передовым опытом имеет межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие, а участие Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов является необходимым для обеспечения координации межсекторальной деятельности по решению проблем, связанных с коренными народами или оказывающих на них воздействие;
Maintained and strengthened collaboration with the European Union, the World Bank, UNDP and OHCHR for the planning, implementation and transition of multidimensional United Nations peacekeeping operations, particularly MINURCAT, MINUSTAH, MONUC, UNMIK, UNMIL and UNMIS Продолжалось и укреплялось взаимодействие с Европейским союзом, Всемирным банком, ПРООН и УВКПЧ в вопросах планирования многоаспектных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществления таких операций и перехода к ним, в частности в связи с МИНУРКАТ, МООНСГ, МООНДРК, МООНК, МООНЛ и МООНВС
(e) A capacity-building workshop on reforming institutions of the public sector for development: collaboration with the Bureau for Development Policy of UNDP, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and ESCWA. ё) семинар по укреплению потенциала реформирования учреждений государственного сектора в интересах развития: взаимодействие с Бюро ПРООН по вопросам политики в области развития, Экономической и социальной комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) и ЭСКЗА;
The meeting, in particular, highlighted the good international cooperation and collaboration created through the Project and the momentum established among participating Member States; to emphasize that sufficient funds need to be ensured for the continuation of the Project; В частности, совещание особо выделило конструктивное международное сотрудничество и взаимодействие, которые удалось наладить в рамках этого Проекта, и импульс, созданный участвующими государствами-членами; обратить особое внимание на то, что для обеспечения продолжения этого Проекта необходимо обеспечить достаточный объем средств;
The national security policy has been drafted and a security sector oversight coordination mechanism has been established in accordance with international standards, to facilitate inter-institutional cooperation and collaboration on matters of security sector governance and oversight Разработан проект национальной политики в области безопасности и создан механизм координации надзорных функций в секторе безопасности в соответствии с международными стандартами, с тем чтобы облегчить межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие в вопросах управления сектором безопасности и надзора за ним
Emphasizes the need to further promote the quality and availability of education and training and to strengthen, where appropriate, intersectoral collaboration involving, inter alia, health and law enforcement professionals, as well as civil society, in accordance with domestic law and legal frameworks; подчеркивает необходимость и далее повышать качество и расширять доступность учебно-образовательных программ и укреплять, в соответствующих случаях, межсекторальное взаимодействие, в частности, между специалистами в области здравоохранения и охраны правопорядка, а также гражданским обществом в соответствии с внутренним законодательством и правовыми рамками;
Also requests the Executive Director to further develop and strengthen UN-HABITAT collaboration with the Cities Alliance, all relevant stakeholders and other United Nations agencies, and including the Bretton Woods institutions, other international financing institutions and bilateral development agencies, in order to achieve this goal; просит также Директора-исполнителя и далее развивать и укреплять взаимодействие ООН-Хабитат с Союзом городов, всеми соответствующими заинтересованными сторонами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, другие международные финансовые институты и двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, для достижения этой цели;
Encourages continuing and strengthened collaboration between the secretariat of the Stockholm Convention and the secretariat of the Basel Convention related to activities of mutual interest to the two Conventions, in particular capacity-building; З. поощряет непрерывное и более интенсивное взаимодействие между секретариатом Стокгольмской конвенции и секретариатом Базельской конвенции в осуществлении мероприятий, представляющих интерес для обеих конвенций, в частности мероприятий по созданию потенциала;
(a) Develop a policy framework and incentive scheme that ensures multi-ministerial collaboration as well as a financing scheme to enhance literacy programmes in formal, non-formal and informal education, spelling out expected roles of the private sector, civil society and individuals; а) разработка политической основы и методики стимулирования, обеспечивающих межведомственное взаимодействие, а также разработка плана финансирования для повышения эффективности программ обеспечения грамотности в формальном и неформальном секторах образования с определением того, какую роль призваны играть частный сектор, гражданское общество и частные лица;
Enhanced partnerships with key United Nations agency partners, reflected in memoranda of understanding, that formalize UNDP collaboration and United Nations system-wide partnerships with the private sector and civil society с) усиление партнерского взаимодействия с важнейшими партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций, согласно меморандумам о взаимопонимании, которыми оформляется взаимодействие ПРООН и общесистемных партнеров Организации Объединенных Наций с предприятиями частного сектора и организациями гражданского общества;
WFP and World Bank staff collaboration on safety nets and social protection, culminating in the participation of 14 WFP staff members in a World Bank seminar on safety nets; взаимодействие персонала МПП и Всемирного банка по вопросам обеспечения социальных гарантий и социальной защиты населения, которое завершилось участием 14 сотрудников МПП в семинаре Всемирного банка по вопросам обеспечения социальных гарантий;
Encourages the continued collaboration and cooperation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other United Nations agencies to cope with the growing links between HIV/AIDS and other humanitarian programmes; призывает продолжать взаимодействие и сотрудничество между Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими учреждениями Организации Объединенных Наций с учетом растущей взаимосвязи между программами по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими гуманитарными программами;
The full implementation of this recommendation will require the active collaboration of the Department of Management, the Department of Safety and Security, the Department of Field Support and other substantive departments to review and validate the associated business processes Для всестороннего выполнения этой рекомендации потребуется активное взаимодействие Департамента по вопросам управления, Департамента по вопросам охраны и безопасности, Департамента полевой поддержки и других основных департаментов в работе по проверке и подтверждению пригодности смежных рабочих процессов
Invites the United Nations development system and the Bretton Woods institutions to intensify cooperation, collaboration and coordination, in full accordance with Articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations and the priorities of recipient Governments; предлагает системе развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям активизировать сотрудничество, взаимодействие и координацию в полном соответствии со статьями 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций и приоритетами правительств стран - получателей помощи;
Welcomes the efforts of the secretariats of the United Nations and the Collective Security Treaty Organization to enhance coordination and cooperation in the areas of mutual interest and to develop concrete modalities for such cooperation, and encourages them to continue their collaboration, including the exchange of information; З. приветствует усилия секретариатов Организации Объединенных Наций и Организации Договора о коллективной безопасности по укреплению координации и сотрудничества между ними в областях, представляющих взаимный интерес, и по разработке практических механизмов такого сотрудничества и призывает их продолжать взаимодействие, в том числе обмен информацией;
(e) Strengthen collaboration and interaction between the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Peacebuilding Support Office in implementation of resolution 1325 (2000); ё) укреплять сотрудничество и взаимодействие между Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Управлением по поддержке миростроительства в рамках осуществления резолюции 1325 (2000);
Collaboration: providing a virtual workspace for project management (shared calendar and task management tools that can be integrated with users' personal information management systems) and collaboration tools, integrated with the centralized content repository взаимодействие: обеспечение виртуального рабочего пространства для осуществления проектов (общий календарь и общие средства управления задачами, которые могут быть интегрированы с персональными системами управления информацией пользователей) и средств взаимодействия, интегрированных с централизованным хранилищем данных