Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
There was consensus that cooperation and collaboration between the functional commissions as well as with the Council should be enhanced and deepened in order to establish further linkages among the commissions and to avoid overlap and duplication in their work. Отмечался консенсус в отношении того, что сотрудничество и взаимодействие между функциональными комиссиями и с Советом следует расширять и делать более эффективным в целях налаживания дальнейшего взаимодействия между комиссиями и во избежание дублирования их деятельности.
Ad hoc groupings that make policy recommendations with global implications: to continue to improve their outreach to non-member countries, and to enhance collaboration with the multilateral institutions with clearly defined and broad-based intergovernmental mandates. специальные группы, разрабатывающие рекомендации по вопросам политики с глобальными последствиями: продолжать активизировать свою деятельность по распространению информации среди стран, не являющихся членами, и укреплять взаимодействие с многосторонними учреждениями, имеющими четко определенные и широкие межправительственные мандаты.
Further opportunities for collaboration and the dissemination of the Guiding Principles included its work on corporate social responsibility in specific value chains and in export processing zones, as well as its engagement with the private sector on corporate social responsibility. Дополнительные возможности для сотрудничества и распространения Руководящих принципов включают в себя работу ЮНКТАД по вопросу социальной ответственности в конкретных производственно-сбытовых цепочках и в зонах экспортной переработки, а также ее взаимодействие с частным сектором в части обеспечения социальной ответственности корпораций.
Finally, the subprogramme will promote regular interaction among stakeholders from both public and private sectors and will foster greater collaboration with other United Nations entities working on trade as well as with international financial organizations, regional development banks and regional integration agencies. Subprogramme 2 Наконец, в рамках подпрограммы будет поощряться регулярное взаимодействие между заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов и стимулироваться более тесное сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами торговли, а также с международными финансовыми организациями, региональными банками развития и учреждениями региональной интеграции.
He described the engagement of United Nations peacekeeping missions in Timor-Leste as "encouraging" and noted that the work of the Government of Timor-Leste with the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) had been a model of collaboration. Он охарактеризовал деятельность миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Тиморе-Лешти как обнадеживающую и отметил, что взаимодействие между правительством Тимора-Лешти и Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) может служить образцом сотрудничества.
Liaison and collaboration with units dealing with gender and development issues in OAU, the African Development Bank (AfDB), intergovernmental organizations, bilateral and multilateral development agencies and non-governmental organizations. Взаимодействие и сотрудничество с подразделениями, занимающимися вопросами положения женщин и развития, в рамках ОАЕ, Африканского банка развития (АфБР), межправительственных организаций, двусторонних и многосторонних учреждений в области развития и неправительственных организаций.
(a) Develop interaction among themselves to improve collaboration and coordination on issues that are addressed by two or more commissions, using information technology as required (para. 5) а) расширять взаимодействие друг с другом для улучшения сотрудничества и координации по вопросам, которыми занимаются одна или несколько комиссий, используя, при необходимости, информационную технологию (пункт 5)
This gives rise to what has been termed the "entrepreneurial university", whose key characteristics include: (a) Independent, strong and efficient managerial systems; (b) Interdepartmental cooperation and increased collaboration with the outside; (c) Broadened resource base; Конечным продуктом этого является так называемый "предпринимательский университет", ключевыми чертами которого являются: а) независимые, действенные и эффективные управленческие системы; Ь) межфакультетское сотрудничество и более тесное взаимодействие с внешними сторонами; с) более широкая ресурсная база;
There, the Secretary-General emphasized the need for closer collaboration between the Security Council and other principal organs of the United Nations on conflict prevention issues, and ways to interact more closely with non-state actors, including the corporate sector, in helping to defuse or avoid conflicts. На нем Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества между Советом Безопасности и другими главными органами Организации Объединенных Наций в вопросах предотвращения конфликтов и особо остановился на том, как наладить более тесное взаимодействие с негосударственными субъектами, включая корпоративный сектор, в деле содействия ослаблению или недопущению конфликтов.
The representative of the International Labour Organization emphasized its interaction with most of the treaty bodies and looked forward to close collaboration with the CMW, particularly as the recently concluded International Labour Conference had a general discussion on migration and employment. Представитель Международной организации труда подчеркнул ее взаимодействие с большинством договорных органов и выразил надежду на тесное сотрудничество с КТМ, особенно учитывая, что на недавно завершившейся Международной конференции труда состоялась общая дискуссия по вопросам миграции и занятости.
The Water Supply and Sanitation Collaborative Council is a multi-stakeholder initiative dedicated to enhancing collaboration in the water supply and sanitation sector, and is working in close cooperation with the Department of Economic and Social Affairs. Совет сотрудничества в области водоснабжения и санитарии является многосторонней инициативой, призванной укреплять взаимодействие в секторе водоснабжения и санитарии, и он работает в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
UNEP is also promoting and facilitating collaboration between the regional seas conventions and action plans on the one hand and, on the other, relevant global environmental conventions and agreements in areas of common concern. ЮНЕП также поощряет и развивает взаимодействие между конвенциями и планами действий по региональным морям с одной стороны и соответствующими глобальными экологическими конвенциями и соглашениями в областях, представляющих общий интерес, с другой стороны.
During the course of 2005 and 2006, consultations and collaboration were initiated in specific areas with other agencies: the United Nations Human Settlements Programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В 2005-2006 годах были налажены консультативные отношения и взаимодействие в конкретных областях с другими учреждениями: Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
m. Regional cooperation and inter-agency collaboration for regional and subregional capacity-building strategies and action plans to be in place in Central America, the Andean region, the Caribbean, southern Africa and Asia. м. региональное сотрудничество и межучрежденческое взаимодействие в целях осуществления региональных и субрегиональных стратегий создания потенциала и планов действий, которые должны быть приняты в Центральной Америке, Андском регионе, Карибском бассейне, в южной части Африки и в Азии.
Recommends that the cooperation and coordination between the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be further improved, not only to avoid overlapping in the implementation of their programmes, but also to reinforce existing collaboration; рекомендует и далее повышать эффективность сотрудничества и координации между Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы не только избегать дублирования усилий при осуществлении их программ, но и укреплять существующее взаимодействие;
See also the recommendation of the persons chairing the human rights treaty bodies, adopted at their fifteenth meeting, that the treaty bodies consider appointing a liaison for relevant special rapporteurs in order to enhance collaboration. См. также рекомендацию лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека, принятую на их пятнадцатом совещании, о том, чтобы договорные органы рассмотрели возможность назначения сотрудника по связи с соответствующими специальными докладчиками, с тем чтобы укрепить взаимодействие.
IV. For example, in table 9.10, indicator of achievement (a) refers to "closer collaboration" among the actors in the economic and social arena, including the United Nations principal organs, the Bretton Woods institutions and the United Nations funds and programmes. Например, в таблице 9.10 показатель достижения результатов (a) предусматривает «более тесное взаимодействие» между субъектами в социально-экономической области, включая главные органы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и фонды и программы Организации Объединенных Наций.
(c) Increase cross-border cooperation and collaboration with neighbouring countries within the framework of the United Nations Inter-Agency Project to Combat Trafficking in Women and Children in the Mekong Sub-region (UNIAP), including through bilateral and multilateral agreements; с) активизировать трансграничное сотрудничество и взаимодействие с соседними странами в рамках Межучрежденческого проекта Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей детьми и женщинами для субрегиона реки Меконг (ЮНИАП), в том числе с помощью двусторонних и многосторонних соглашений;
Further collaboration by the Department of Management and the Department of Field Support is required to improve the monitoring of the implementation of field mission budgets Требуется дальнейшее взаимодействие между Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки для улучшения контроля за исполнением бюджетов полевых миссий
Further collaboration between national governments but also with the forest sector and other sectors could be improved to enhance a more proactive behaviour of the European forest sector to mitigate climate change and adapt to it. Можно также улучшить взаимодействие между правительствами стран, а также с субъектами лесохозяйственного и других секторов, с тем чтобы стимулировать более активные меры представителей лесохозяйственного сектора в Европе по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
She explained the history of the Committee, its mandate and procedures and the formation of its agenda, including specific suggestions from outgoing members on how to invigorate Committee work and strengthen collaboration with the Division. Она вкратце рассказала об истории Комитета, его мандате, процедурах и выработке его повестки дня, включая конкретные предложения выбывающих членов о том, как активизировать работу Комитета и укрепить его взаимодействие с Отделом.
Ensure constant collaboration and cooperation with relevant NGOs and voluntary associations to prevent xenophobia, ethnic or racial intolerance, and carry out joint monitoring of respect for the rights of foreign nationals and representatives of ethnic minorities by staff of the internal affairs agencies. Обеспечить постоянное взаимодействие и сотрудничество с заинтересованными неправительственными и общественными организациями по недопущению любых проявлений ксенофобии, межэтнической и расовой нетерпимости, совместного мониторинга соблюдения прав иностранцев и представителей этнических меньшинств со стороны сотрудников ОВД
Close collaboration between the global ICP programme and the programme in Europe and OECD is essential to the success as the global programme can take advantage of the long-term experience of OECD and Eurostat countries. Для достижения успешных результатов необходимо обеспечить тесное взаимодействие между глобальной программой ПМС и программой, осуществляемой в Европе и ОЭСР, поскольку в глобальной программе может быть использован длительный опыт, накопленный ОЭСР и странами - членами Евростата.
During the past year, the renewed collaboration of the African Union, ECA and African Development Bank has manifested itself in a number of events, such as the fifth African Development Forum, held in Addis Ababa in November 2006. В течение минувшего года возобновившееся взаимодействие между Африканским союзом, ЭКА и Африканским банком развития выразилось в проведении ряда мероприятий, например, пятого Африканского форума развития, состоявшегося в Аддис-Абебе в ноябре 2006 года.
Generally, the Board found that the collaboration between the Procurement Service and the Office of the Capital Master Plan is adequate, with two members of the Procurement Service working at the premises of the Office of the Capital Master Plan. В целом Комиссия сочла взаимодействие между Службой закупок и Управлением генерального плана капитального ремонта, в рамках которого два сотрудника Службы закупок работают в помещениях Управления генерального плана капитального ремонта, достаточным.