Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
UNICEF continued to play a strong role in inter-agency cooperation, further strengthening its collaboration with UNFPA, UNIFEM and UNDP in particular. ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в межучрежденческом сотрудничестве, продолжая укреплять свое взаимодействие, в частности, с ЮНФПА, ЮНИФЕМ и ПРООН.
Projects with an indigenous component take place in many countries with which FAO has an ongoing collaboration and where indigenous communities are present. Проекты, одним из компонентов которых является работа с коренными народами, осуществляются во многих странах, с которыми ФАО ведет взаимодействие и где имеются коренные общины.
In addition, these established high-quality observation networks should increase their collaboration to ensure economy of scales, share facilities, increased coverage, etc. Кроме того, эти образованные высококачественные сети наблюдений должны расширить свое взаимодействие для обеспечения эффекта масштаба, совместного использования аппаратуры, увеличения охвата и т.д.
It encourages close collaboration between governments and private business to secure the interoperability for the exchange of information between the public and private sector. Он поощряет тесное взаимодействие между правительствами и частным бизнесом с целью достижения интероперабельности для обмена информацией между государственным и частным сектором.
The Committee welcomes the close and deepening collaboration and cooperation among the Committee, the Executive Directorate and all of its partner organizations. Комитет приветствует тесное и углубляющееся взаимодействие и сотрудничество между Комитетом, Исполнительным директоратом и всеми их организациями-партнерами.
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for the support provided to the mandate by these United Nations agencies, and his intention to continue this constructive collaboration. Специальный докладчик желает выразить свое удовлетворение поддержкой, предоставленной деятельности по мандату этими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также свое намерение продолжить это конструктивное взаимодействие.
This collaboration will ensure that best practice in young people's participation is a priority and that outcomes are robust and evidenced-based. Такое взаимодействие призвано обеспечить приоритетное использование передового опыта в области обеспечения участия молодежи в целях достижения конкретных и наглядных результатов.
We will also continue to foster close collaboration and cooperation with FDH groups and NGOs on all fronts to safeguard the rights and benefits of FDHs. Мы также будем продолжать всестороннее тесное сотрудничество и взаимодействие с группами ИДП и НПО для защиты прав и интересов ИДП.
The United Nations should play a more active role in calling for continued and increased collaboration and cooperation with respect to census activities among countries. Организации Объединенных Наций следует более активно пропагандировать постоянное и расширенное сотрудничество и взаимодействие между странами в рамках деятельности по проведению переписей.
Participants discussed how best they could coordinate their efforts and strengthen their collaboration and work with UNOWA, especially in the areas of crisis prevention and peacebuilding. Участники совещания обсудили вопрос о том, как наилучшим образом координировать свои усилия, укрепить сотрудничество и обеспечивать взаимодействие с ЮНОВА, особенно в сфере предотвращения кризисов и в миростроительстве.
Furthermore, we believe that better collaboration with regional and subregional organizations and strengthened cooperation with the Peacebuilding Commission are essential to achieving maximum impact on the ground. Кроме того, мы считаем, что для достижения максимального результата на местах необходимы более тесное взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями и более активное сотрудничество с Комиссией по миростроительству.
Stronger inter-agency collaboration is crucial in order to advance efforts at the country level and increase awareness about the issue at the community level. Для активизации соответствующих усилий на страновом уровне и повышения информированности населения об этой проблеме особенно важное значение имеет межучрежденческое взаимодействие.
Joint programming and collaboration have not developed into a strategic partnership for advancing the respective corporate missions based on a careful assessment of opportunities, roles and responsibilities. ЗЗ. Совместная работа по составлению программ и взаимодействие не переросли в стратегическое партнерство в целях реализации соответствующих общеорганизационных задач, основанных на всесторонней оценке возможностей, функций и обязанностей.
Although the Group welcomed the progress in building new office facilities for ECA, cooperation and collaboration with the host country authorities should be further enhanced. Группа приветствует прогресс, достигнутый в строительстве новых служебных помещений для ЭКА, но считает необходимым укреплять сотрудничество и взаимодействие с властями страны пребывания.
I wish to call on the United Nations to intensify its collaboration with those groupings in crucial State and inter-State interventions. Я хотел бы призвать Организацию Объединенных Наций активизировать взаимодействие с этими организациями в рамках важных операций, предусматривающих государственное и межгосударственное вмешательство.
Sweden noted the cooperation of DPRK with the Committee on the Rights of the Child and collaboration with UNICEF and WHO to improve children's health and education. Швеция отметила сотрудничество КНДР с Комитетом по правам ребенка и взаимодействие с ЮНИСЕФ и ВОЗ в целях улучшения здоровья и образования детей.
Also crucial is collaboration with civil society actors, including organizations of people living with HIV/AIDS, as well as with business partners. Важное значение имеет также взаимодействие с субъектами гражданского общества, включая организации людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, а также с партнерами из деловых кругов.
Such collaboration and cooperation include the following: Такое взаимодействие и сотрудничество включают следующее:
(international) platforms/ networks, through which collaboration between different sectors of society is stimulated. Institutionalizing ESD Ь) (международные) платформы/сети, через которые стимулируется взаимодействие между различными секторами общества.
However, the realization of those possibilities will require sustained and close collaboration between the Haitian authorities, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the wider international community. Однако для реализации этих возможностей потребуются устойчивое и тесное взаимодействие между властями Гаити, Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и международным сообществом в целом.
Importantly, their close cooperation and collaboration with the national authorities have continued to be instrumental in supporting national efforts and response in the fight against HIV/AIDS. Важно отметить, что тесное сотрудничество и взаимодействие с национальными властями продолжают играть важную роль в поддержке национальных усилий и мер в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
To achieve this, there will be need for close collaboration between the global International Comparison Programme and the programme in Europe and OECD on technical and other matters. Для этого необходимо будет наладить тесное взаимодействие в технических и других вопросах между глобальной Программой международных сопоставлений и аналогичной программой в Европе и ОЭСР.
(b) Features to facilitate the collaboration of the growing diversity of organizations involved in implementations or developments; Ь) элементы, облегчающие взаимодействие с расширяющимся кругом организаций, участвующих в практической реализации или разработке;
It is likely that the collaboration will inspire other countries to want to join the group or seek to benefit from the results of the alliance. Вполне вероятно, что это взаимодействие вдохновит другие страны на подключение к этой группе или на использование результатов работы этого альянса.
Examples were given of how firearms trafficking could enable extremist groups to advance their causes, and the need for States to improve cooperation and collaboration was reiterated. Были приведены примеры того, каким образом незаконный оборот огнестрельного оружия может позволять экстремистским группам достигать свои цели, и была вновь подчеркнута необходимость того, чтобы государства расширяли сотрудничество и взаимодействие.