Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
The implementation of the Mission's mandate continued to rely on close collaboration with the United Nations country team, as UNMIL continued its efforts to build Government capacity. В то время как МООНЛ продолжила усилия по наращиванию потенциала правительства, по-прежнему опираясь при осуществлении своего мандата на тесное взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций.
It will also strengthen its collaboration with other Divisions of ECA and subregional offices, particularly by providing technical backstopping in delivering various outputs under their subprogrammes, including flagship publications such as the Economic Report on Africa and the subregional reports. Он также будет укреплять взаимодействие с другими отделами ЭКА и субрегиональными отделениями, прежде всего посредством технической поддержки различных мероприятий в рамках их подпрограмм, включая публикацию таких ведущих изданий, как экономический доклад по Африке и субрегиональные отчеты.
ECLAC will also strengthen its collaboration with private sector associations, non-governmental organizations, think tanks and the academic sector to promote policy dialogue and to engage them in the implementation of the sustainable development agenda. ЭКЛАК будет также укреплять взаимодействие с ассоциациями частного сектора, неправительственными организациями, центрами стратегического анализа и научными кругами для содействия обсуждению вопросов политики и вовлечения их в осуществление программы действий в области устойчивого развития.
Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with all other ECLAC divisions and offices and support them in the provision and analysis of statistics and data. Учитывая междисциплинарный характер деятельности в рамках подпрограммы, Отдел будет осуществлять тесное взаимодействие со всеми другими отделами, субрегиональными и национальными отделениями ЭКЛАК и оказывать им поддержку в распространении и анализе статистической информации и данных.
The Special Adviser has deepened his exchanges and collaboration with the European Union, the African Union, the Organization of American States and other regional and subregional bodies. Специальный советник расширяет свои обмены и углубляет взаимодействие с Европейским союзом, Африканским союзом, Организацией американских государств и другими региональными и субрегиональными органами.
In Zambia, collaboration with the national network of people living with HIV "has sharpened the focus on the relationship between AIDS and poverty" and promoted gender-sensitive responses [8]. В Замбии взаимодействие с национальной сетью больных, пораженных ВИЧ, "выявило взаимосвязь между СПИДом и нищетой" и способствовало принятию ответных мер с учетом гендерной проблематики [8].
Delegations encouraged UNFPA to implement high-impact practices and strengthen its collaboration with development partners in countries where progress on ICPD goals and MDG 5 targets were not on track. Делегации рекомендовали ЮНФПА применять высокоэффективную практику и укреплять свое взаимодействие с партнерами по процессу развития в странах, где отмечается прогресс в достижении целей МКНР и ЦРДТ 5.
I thank the other Presidents of the Conference on Disarmament this year for their invaluable support over this difficult period and for their effective collaboration in the P-6, which was very important to my work. Благодарю председателей Конференции по разоружению этого года за ту неоценимую поддержку, которая была оказана мне в этот сложный период, и эффективное взаимодействие в рамках бюро, что для меня было очень важным элементом моей работы.
This inter-institutional collaboration at the staff level helps to improve mutual understanding of each other's work and perspectives and to avoid unwarranted duplication and overlap in meeting the needs of United Nations Member States. Указанное межинституциональное взаимодействие на уровне персонала способствует тому, что все организации начинают лучше разбираться в работе и позициях друг друга, и помогает избежать неоправданного полного и частичного дублирования работы при удовлетворении потребностей государств - членов Организации Объединенных Наций.
The agreement clearly delineates the respective work of each organization, while embracing the potential for working together when such collaboration demonstrates value for both organizations and for the delivery of results. В соглашении четко обозначены направления соответствующей работы каждой организации, но при этом тщательнейшим образом учтены потенциальные возможности для совместной работы в тех случаях, когда такое взаимодействие имеет очевидную ценность для обеих организаций и позволяет добиваться результатов.
In particular, they were requested to expand, as appropriate, their collaboration in co-financing of projects, to promote policy coherence and consistency in support of country development strategies, and to enhance the complementarity of their financial and technical assistance. В частности, им было предложено расширять, по мере необходимости, свое взаимодействие в области совместного финансирования проектов в целях поощрения согласованности и последовательности политики в поддержку стратегий развития отдельных стран и укрепления взаимодополняемости их финансовой и технической помощи.
This collaboration requires a consistent focus on a fairer world order and a system of global governance that is open, transparent, participatory and responsible; Это взаимодействие требует постоянного внимания к вопросам обеспечения более справедливого мирового порядка и системы глобального управления, носящих открытый, транспарентный, участный и ответственный характер;
These initiatives, in addition to an increase in informal communication, measurably improved the collaboration between the two inter-agency bodies, to the benefit of the entire United Nations system. Эти инициативы, наряду с более интенсивным неофициальным общением, в ощутимой степени улучшили взаимодействие между двумя межучрежденческими органами в интересах всей системы Организации Объединенных Наций.
Where forestry forms a relatively small part of the economy, synergies with other sectors or regional collaboration may be needed to mobilize a critical mass of resources for forest information management. В тех случаях, когда лесное хозяйство представляет собой относительно небольшой сектор экономики, может потребоваться взаимодействие с другими секторами или региональное сотрудничество в целях мобилизации критической массы ресурсов для управления информацией о лесах.
Continuous interaction and collaboration of research with policy actors and other stakeholders at various levels is likely to facilitate the formulation of strategies that will enhance the use and impact of research. Постоянное взаимодействие и сотрудничество представителей научных кругов и директивных органов и других заинтересованных сторон на различных уровнях, по всей видимости, будут содействовать разработке стратегий, которые позволят расширить использование и повысить отдачу от исследований.
(c) Missions to Brussels and Vienna strengthened the collaboration with the European Commission, the Energy Community Secretariat in SEE and clarified the funding modalities. с) поездки в Брюссель и Вену укрепили взаимодействие с Европейской комиссией, секретариатом Энергетического сообщества ЮВЕ и позволили прояснить порядок финансирования.
In this regard, close collaboration needs to be developed with the UN Monitoring Group to ensure that sanctions are effectively implemented; В этой связи необходимо установить тесное взаимодействие с Группой контроля Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить эффективное применение санкций;
Among other issues, the Commissions requested that FAO and other members of CPF continue and increase their collaboration and cooperation in their forest and climate change programmes. Помимо рассмотрения других вопросов комиссии просили ФАО и других членов СПЛ продолжать и расширять свое взаимодействие и сотрудничество в рамках их программ по вопросам лесопользования и изменения климата.
(c) Intersectoral collaboration, economic incentives and the provision of alternative livelihoods are essential for reducing deforestation and forest degradation; с) большое значение для сокращения темпов обезлесения и деградации лесов имеет межсекторальное взаимодействие, экономические стимулы и создание альтернативных источников дохода;
The Committee welcomes the active participation of the NGO community in providing social services to families as well as the collaboration between governmental institutions and NGOs, including through cooperation in the area of juvenile justice. Комитет приветствует активное участие различных НПО в предоставлении социальных услуг семьям, а также взаимодействие между государственными учреждениями и НПО, включая сотрудничество в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Cooperation and collaboration between the Adaptation Committee and the Technology Mechanism should be fostered, according to several Parties, with a view to enhancing the development and transfer of technologies for adaptation. По мнению нескольких Сторон, следует развивать сотрудничество и взаимодействие между Комитетом по адаптации и Механизмом по технологиям в целях активизации разработки и передачи технологии в интересах адаптации.
In its current configuration, the LCE is administered by OHRM, but in practice, it relies on the collaboration of DGACM languages services to assist with the examination itself, including preparation and correction of texts. При нынешней конфигурации за ЯКЭ отвечает УЛР, но на практике оно опирается на взаимодействие с лингвистическими службами ДГАКУ в деле проведения самих экзаменов, включая подготовку и проверку текстов.
In 2009, close collaboration between the two departments during the pre-screening phase proved to be an effective approach in reducing the number of failures, by thoroughly assessing the skills and qualifications of the candidates prior to enrolling them for the final examination. В 2009 году тесное взаимодействие между этими двумя департаментами на этапе предварительного отбора доказало свою эффективность в деле уменьшения числа провалов на экзаменах благодаря тщательной оценке навыков и квалификации кандидатов до их допуска к заключительному экзамену.
The Inspectors acknowledge the on-going collaboration within the United Nations Secretariat to harmonize language courses curricula so that different duty stations can offer similar training packages, thus facilitating mutual arrangements in the area of language teaching. Инспекторы отмечают постоянное взаимодействие в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций в области согласования программ языковых курсов для обеспечения того, чтобы различные места службы предлагали одинаковую подготовку и тем самым содействовали достижению взаимных договоренностей в области преподавания языков.
This will also require close collaboration with partners for disarmament and demobilization (AFISM-CAR and bilaterals), reintegration (UNDP and others) as well as funding from donors. Для этого также потребуется тесное взаимодействие с партнерами по вопросам разоружения и демобилизации (АФИСМ-ЦАР и двусторонние партнеры), реинтеграции (ПРООН и другие), а также финансирование со стороны доноров.