Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
If collaboration involves the transfer of funds or other resources, a written, legally enforceable agreement is required under UNICEF procedures. В случае если взаимодействие предполагает передачу финансовых средств или иных ресурсов, в соответствии с правилами процедуры ЮНИСЕФ требуется наличие письменного соглашения, которое может быть принудительно осуществлено в законодательном порядке.
Close horizontal collaboration will be institutionalized within the programme group while maintaining clear lines of responsibility, especially in communication with field locations. Тесное взаимодействие на горизонтальном уровне получит организационное закрепление в рамках группы по вопросам программ при сохранении четкого порядка подчинения, особенно в вопросах связи с местными отделениями.
At the international level, the patterns of cooperation and collaboration include both bilateral and multilateral efforts. На международном уровне сотрудничество и взаимодействие осуществляются по двусторонней и многосторонней моделям.
Closer collaboration between all stakeholders, including government and civil society, is needed to achieve the goal of poverty alleviation. Необходимо обеспечить более тесное взаимодействие между всеми сторонами, включая правительства и гражданское общество, в интересах достижения целей борьбы с нищетой.
The collaboration between ECA and UNDP continued on several issues during the past year. В прошедшем году ЭКА и ПРООН продолжали осуществлять взаимодействие в нескольких областях.
The system will offer collaboration functionality and permit the capture, assignment, retention and display of objects. Эта система облегчит взаимодействие и позволит захватывать, распределять, сохранять и отображать информационные объекты.
There has been a great deal of collaboration between those two key initiatives, which is indeed welcome. Между этими двумя важными инициативами обеспечивается активное взаимодействие, что мы, безусловно, приветствуем.
To support national and international cooperative activities, United Nations inter-agency cooperation and collaboration with research institutions and non-governmental organizations in this field should be strengthened. Для поддержки совместных национальных и международных мероприятий необходимо укрепить межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие Организации Объединенных Наций с научно-исследовательскими учреждениями и неправительственными организациями, действующими в этой области.
In conclusion, the speaker stressed UNCTAD's collaboration with other agencies. В заключение выступавший особо отметил взаимодействие ЮНКТАД с другими учреждениями.
Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. Но, несмотря на такое взаимодействие, правительство Соединенного Королевства предпринимало односторонние действия, противоречащие букве и духу сотрудничества.
As the participation of developing countries was the key issue for UNCTAD, the latter's collaboration with WTO should be institutionalized. Поскольку участие развивающихся стран является ключевым вопросом для ЮНКТАД, ее взаимодействие с ВТО должно быть поставлено на официальную основу.
This collaboration enabled better cooperation and synergies and helped to avoid duplication of activities undertaken for the same target beneficiaries. Это сотрудничество позволило улучшить партнерские отношения и взаимодействие и содействовало предупреждению дублирования мероприятий, осуществляемых в интересах одних и тех же целевых групп бенефициаров.
Acknowledging that the magnitude of the task demanded well-coordinated collaboration, he welcomed continued efforts by UNHCR to strengthen cooperation with all its partners. Сознавая, что широкомасштабность этой задачи требует весьма согласованного сотрудничества, Европейский союз приветствует тот факт, что Верховный комиссар продолжает расширять взаимодействие со всеми своими партнерами.
It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями.
The representative of UNDP congratulated the Montreal Protocol on 15 years of collaboration and partnership during which significant achievements had been realized. Представитель ПРООН поздравил всех с тем, что на протяжении 15 лет в рамках Монреальского протокола осуществляется сотрудничество и партнерское взаимодействие, благодаря которым удалось добиться знаменательных успехов.
Clearly this is an area in which collaboration would be of great benefit. Это, безусловно, является областью, в которой взаимодействие принесло бы большую пользу.
Partnerships Coordination, collaboration and the partnership approach were seen by the organizations as key factors in the competitive funding environment. Организации считают ключевыми факторами в условиях конкурентной борьбы за финансирование координацию, взаимодействие и подход, основанный на партнерстве.
The close collaboration between it and the Department of Peacekeeping Operations had helped familiarize the public with the various missions. Тесное взаимодействие между этим Департаментом и Департаментом операций по поддержанию мира способствует ознакомлению общественности с работой различных миссий.
The UNOCI Child Protection Section has established close collaboration with Save the Children Sweden to deliver ongoing training for peacekeeping personnel. Секцией ОООНКИ по вопросам защиты детей налажено тесное взаимодействие со шведским отделением Организации «Спасти детей» в организации постоянного обучения миротворцев.
The collaboration between UNECE, ESCAP and EAN International in the region was welcomed. Участники приветствовали взаимодействие между ЕЭК ООН, ЭСКАТО и "ЕАН Интернэшнл" в регионе.
All the above demand reliability and security which in turn require collaboration and trust. Все вышеперечисленные компоненты требуют надежности и безопасности, которые в свою очередь предполагают взаимодействие и доверие.
He welcomed the close collaboration between this Office and the UNCTAD secretariat and hoped that this cooperation would continue. Выступающий с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между этой Канцелярией и секретариатом ЮНКТАД и выразил надежду на то, что это сотрудничество будет развиваться и далее.
The Meeting also recommended continued and strengthened collaboration between the United Nations Office on Drugs and Crime and those entities. Совещание рекомендовало также продолжать и укреплять взаимодействие между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и этими организациями.
International collaboration on laboratory assays and the exchange of methodologies (is desirable and should be undertaken) without competition. (Было бы желательно и целесообразно) безо всякого соперничества практиковать международное взаимодействие в отношении лабораторных тестов и обмена методиками.
The excellent collaboration between the Government and well-organized, capable women's NGOs gave Bangladesh a strong edge over other countries. Отличное взаимодействие между правительством и хорошо организованными, способными женскими НПО дает Бангладеш серьезное преимущество по сравнению с другими странами.