If collaboration involves the transfer of funds or other resources, a written, legally enforceable agreement is required under UNICEF procedures. |
В случае если взаимодействие предполагает передачу финансовых средств или иных ресурсов, в соответствии с правилами процедуры ЮНИСЕФ требуется наличие письменного соглашения, которое может быть принудительно осуществлено в законодательном порядке. |
Close horizontal collaboration will be institutionalized within the programme group while maintaining clear lines of responsibility, especially in communication with field locations. |
Тесное взаимодействие на горизонтальном уровне получит организационное закрепление в рамках группы по вопросам программ при сохранении четкого порядка подчинения, особенно в вопросах связи с местными отделениями. |
At the international level, the patterns of cooperation and collaboration include both bilateral and multilateral efforts. |
На международном уровне сотрудничество и взаимодействие осуществляются по двусторонней и многосторонней моделям. |
Closer collaboration between all stakeholders, including government and civil society, is needed to achieve the goal of poverty alleviation. |
Необходимо обеспечить более тесное взаимодействие между всеми сторонами, включая правительства и гражданское общество, в интересах достижения целей борьбы с нищетой. |
The collaboration between ECA and UNDP continued on several issues during the past year. |
В прошедшем году ЭКА и ПРООН продолжали осуществлять взаимодействие в нескольких областях. |
The system will offer collaboration functionality and permit the capture, assignment, retention and display of objects. |
Эта система облегчит взаимодействие и позволит захватывать, распределять, сохранять и отображать информационные объекты. |
There has been a great deal of collaboration between those two key initiatives, which is indeed welcome. |
Между этими двумя важными инициативами обеспечивается активное взаимодействие, что мы, безусловно, приветствуем. |
To support national and international cooperative activities, United Nations inter-agency cooperation and collaboration with research institutions and non-governmental organizations in this field should be strengthened. |
Для поддержки совместных национальных и международных мероприятий необходимо укрепить межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие Организации Объединенных Наций с научно-исследовательскими учреждениями и неправительственными организациями, действующими в этой области. |
In conclusion, the speaker stressed UNCTAD's collaboration with other agencies. |
В заключение выступавший особо отметил взаимодействие ЮНКТАД с другими учреждениями. |
Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. |
Но, несмотря на такое взаимодействие, правительство Соединенного Королевства предпринимало односторонние действия, противоречащие букве и духу сотрудничества. |
As the participation of developing countries was the key issue for UNCTAD, the latter's collaboration with WTO should be institutionalized. |
Поскольку участие развивающихся стран является ключевым вопросом для ЮНКТАД, ее взаимодействие с ВТО должно быть поставлено на официальную основу. |
This collaboration enabled better cooperation and synergies and helped to avoid duplication of activities undertaken for the same target beneficiaries. |
Это сотрудничество позволило улучшить партнерские отношения и взаимодействие и содействовало предупреждению дублирования мероприятий, осуществляемых в интересах одних и тех же целевых групп бенефициаров. |
Acknowledging that the magnitude of the task demanded well-coordinated collaboration, he welcomed continued efforts by UNHCR to strengthen cooperation with all its partners. |
Сознавая, что широкомасштабность этой задачи требует весьма согласованного сотрудничества, Европейский союз приветствует тот факт, что Верховный комиссар продолжает расширять взаимодействие со всеми своими партнерами. |
It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. |
Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями. |
The representative of UNDP congratulated the Montreal Protocol on 15 years of collaboration and partnership during which significant achievements had been realized. |
Представитель ПРООН поздравил всех с тем, что на протяжении 15 лет в рамках Монреальского протокола осуществляется сотрудничество и партнерское взаимодействие, благодаря которым удалось добиться знаменательных успехов. |
Clearly this is an area in which collaboration would be of great benefit. |
Это, безусловно, является областью, в которой взаимодействие принесло бы большую пользу. |
Partnerships Coordination, collaboration and the partnership approach were seen by the organizations as key factors in the competitive funding environment. |
Организации считают ключевыми факторами в условиях конкурентной борьбы за финансирование координацию, взаимодействие и подход, основанный на партнерстве. |
The close collaboration between it and the Department of Peacekeeping Operations had helped familiarize the public with the various missions. |
Тесное взаимодействие между этим Департаментом и Департаментом операций по поддержанию мира способствует ознакомлению общественности с работой различных миссий. |
The UNOCI Child Protection Section has established close collaboration with Save the Children Sweden to deliver ongoing training for peacekeeping personnel. |
Секцией ОООНКИ по вопросам защиты детей налажено тесное взаимодействие со шведским отделением Организации «Спасти детей» в организации постоянного обучения миротворцев. |
The collaboration between UNECE, ESCAP and EAN International in the region was welcomed. |
Участники приветствовали взаимодействие между ЕЭК ООН, ЭСКАТО и "ЕАН Интернэшнл" в регионе. |
All the above demand reliability and security which in turn require collaboration and trust. |
Все вышеперечисленные компоненты требуют надежности и безопасности, которые в свою очередь предполагают взаимодействие и доверие. |
He welcomed the close collaboration between this Office and the UNCTAD secretariat and hoped that this cooperation would continue. |
Выступающий с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между этой Канцелярией и секретариатом ЮНКТАД и выразил надежду на то, что это сотрудничество будет развиваться и далее. |
The Meeting also recommended continued and strengthened collaboration between the United Nations Office on Drugs and Crime and those entities. |
Совещание рекомендовало также продолжать и укреплять взаимодействие между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и этими организациями. |
International collaboration on laboratory assays and the exchange of methodologies (is desirable and should be undertaken) without competition. |
(Было бы желательно и целесообразно) безо всякого соперничества практиковать международное взаимодействие в отношении лабораторных тестов и обмена методиками. |
The excellent collaboration between the Government and well-organized, capable women's NGOs gave Bangladesh a strong edge over other countries. |
Отличное взаимодействие между правительством и хорошо организованными, способными женскими НПО дает Бангладеш серьезное преимущество по сравнению с другими странами. |