Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
In addition, close bilateral collaboration continues with those departments directly engaged in the core areas of the work of the Organization - peace and security; development cooperation; international economic and social affairs; humanitarian affairs; and human rights, a cross-cutting issue. Кроме того, продолжается тесное двустороннее взаимодействие с теми департаментами, которые непосредственно работают по основным направлениям деятельности Организации, таким, как мир и безопасность; сотрудничество в целях развития; международные экономические и социальные вопросы; гуманитарные вопросы; и права человека, являющиеся междисциплинарной темой.
Recommendation 3: Close collaboration should be established between focal points on poverty and women/gender units in order to reduce duplication and overlap in the mainstreaming of a gender perspective as well as to develop a coherent approach built on the comparative advantages of the organizations involved. Рекомендация 3: Необходимо наладить тесное взаимодействие между координаторами по вопросам ликвидации нищеты и подразделениями, занимающимися женской проблематикой/гендерными вопросами, с тем чтобы свести к минимуму дублирование и параллелизм в усилиях по актуализации гендерного аспекта и выработать целостный подход, основанный на сравнительных преимуществах соответствующих организаций.
In 2008, I decided that the United Nations would adopt an "integrated approach" to multidimensional country operations to maximize the strategic coherence and collaboration of United Nations operations. В 2008 году я постановил внедрить в Организации Объединенных Наций «комплексный подход» к многоаспектным страновым операциям с целью обеспечить максимальную стратегическую согласованность деятельности операций Организации Объединенных Наций и взаимодействие между ними.
Working with the Spanish Agency of International Cooperation in order to sign an agreement of collaboration to support academic and training activities on peacebuilding and conflict prevention in the region; взаимодействие с Испанским агентством по международному сотрудничеству в целях заключения соглашения о сотрудничестве в деле поддержки академической и учебной деятельности в области миростроительства и предупреждения конфликтов в регионе;
Second, the most important aspect of systemic competitiveness is the interaction or connectivity among the various actors at the various levels and their collaboration in the design and implementation of policies and support institutions and programmes. Во-вторых, наиболее важным аспектом системной конкурентоспособности является взаимодействие или обеспечение стыкуемости между различными субъектами на различных уровнях и их участие в разработке и осуществлении политики, механизмов поддержки и программ.
Responsibilities include the oversight and implementation of an analytics and business intelligence strategy for the Secretariat; liaison with the senior management of offices and departments to strengthen innovation; strengthening collaboration and coordination; and development and implementation of communication strategies of the ICT programmes within the Secretariat. В круг ее обязанностей будет входить контроль за подготовкой аналитических данных и данных бизнес-анализа для Секретариата, взаимодействие с руководством отделов и департаментов для усиления инновационной составляющей, укрепление сотрудничества и координации и разработка и реализация коммуникационных стратегий программ в области ИКТ в Секретариате.
Although further improvements in the mechanisms of collaboration between NGOs and the United Nations system (and the intergovernmental system in general) are still needed, the interaction has been reasonably effective. Хотя необходимость дальнейшего совершенствования механизмов взаимодействия между НПО и системой Организации Объединенных Наций (и системой межправительственных структур в целом) сохраняется, это взаимодействие было достаточно эффективным.
"(e) Southern with northern NGOs: advice on the differences, similarities and changing relationships of these two groups, as the basis for encouraging their collaboration." е) Взаимодействие НПО стран Юга и Севера: рекомендации относительно различий, сходств и изменяющихся взаимоотношений этих двух групп в качестве основы для поощрения взаимодействия между ними .
UNFPA has also recently established the NGO/Civil Society Theme Group to formulate, recommend and implement strategies, procedures and activities that will promote, strengthen and facilitate UNFPA interaction and collaboration with civil society. Недавно ЮНФПА учредил также Тематическую группу по НПО/гражданскому обществу с целью выработки, выдвижения и осуществления стратегий, процедур и мероприятий, которые будут поощрять и укреплять взаимодействие и сотрудничество ЮНФПА с гражданским обществом и способствовать такому взаимодействию и сотрудничеству.
Moreover, his close cooperation with UNESCO continued and increased collaboration was obtained with the OAS Special Rapporteur on freedom of expression and the OSCE Representative on freedom of the media. Кроме того, продолжалось его тесное сотрудничество с ЮНЕСКО, а также было достигнуто более тесное взаимодействие со Специальным докладчиком по вопросу о свободе выражения мнений ОАГ и с Представителем ОБСЕ по вопросу о свободе средств массовой информации.
Croatia also supported the work of UN-Habitat at the international level, welcoming the outcome of the World Urban Forum on sustainable urbanization and encouraging further collaboration with the Cities Alliance and close cooperation with the World Bank. Хорватия также поддерживает работу ООН-Хабитат на международном уровне, одобряя результаты Всемирного форума городов по устойчивой урбанизации, поддерживая дальнейшее взаимодействие с Альянсом городов и тесное сотрудничество с Всемирным банком.
A management plan to ensure optimal linkage and collaboration between the interregional and regional programmes, close monitoring and evaluation of projects, and quality control in the design and execution of projects and in the selection of partner agencies will guide the programme. Ориентиром при осуществлении программы будет служить директивный план, обеспечивающий оптимальную увязку межрегиональной и региональной программ и взаимодействие между ними, тщательный контроль за проектами и их оценку и контроль качества в процессе разработки и осуществления проектов и подбора учреждений-партнеров.
It also shows that the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has strengthened its cooperation and collaboration within the United Nations system and with local authorities and other Habitat Agenda partners. В нем также показано, что Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) расширяет свое сотрудничество и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций и с местными органами власти и другими партнерами по Повестке дня Хабитат.
Mr. TANG Chengyuan said that in order to ensure that press releases, including their titles, faithfully reflected the statements of Committee members, there should be closer collaboration between the latter and members of the Press Section. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что для обеспечения точного отражения заявлений членов Комитета в пресс-релизах, включая их заголовки, следует укрепить взаимодействие между членами Комитета и сотрудниками Секции печати.
It was stated that closer collaboration with other international organizations would continue in order to improve economic, social, demographic, environment, trade and other related statistics and to promote the systems in particular including through training and other forms of technical cooperation. Было отмечено, что будет поддерживаться более тесное взаимодействие с другими международными организациями в целях совершенствования экономической, социальной, демографической, экологической, торговой и других смежных отраслей статистики и содействия развитию систем, в том числе за счет подготовки кадров и использования других форм технического сотрудничества.
The collaboration between WFP and OIC was formalized in October 1999 through a cooperation agreement which outlines the principles of cooperation, as well as certain measures that may promote cooperation and be a foundation for mutual assistance in matters of common interest. Взаимодействие между МПП и ОИК было официально оформлено в октябре 1999 года путем подписания соглашения о сотрудничестве, в котором излагаются принципы сотрудничества, а также некоторые меры, которые могут содействовать развитию сотрудничества и служить основой для оказания взаимопомощи в вопросах, представляющих взаимный интерес.
Cooperation and collaboration of civil society organizations, women's efforts and initiative and unity play important role in increasing women's participation in political sphere but women NGOs can not unite their voices and activities together, lacks united policy and power. Сотрудничество и взаимодействие организаций гражданского общества, усилия, инициативы и единство женщин играют важную роль в расширении участия женщин в политической сфере, но женские НПО не могут объединить свои голоса и действия, страдают от отсутствия общей политики и недостатка полномочий.
Such increased collaboration is taking place with many partners, including national ministries, bilateral agencies, other United Nations entities and, to a lesser extent, international financial institutions, regional development banks and non-governmental organizations. В настоящее время широкое взаимодействие осуществляется с различными партнерами, в том числе с министерствами различных стран, двусторонними учреждениями, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и в меньшей степени с международными финансовыми учреждениями, региональными банками развития и неправительственными организациями.
Building on the previous engagement and cooperation with the African Union, and in line with the overall UNODC plan of action for Africa, UNODC has sought to strengthen collaboration with AU on legal and related aspects of counter-terrorism. Опираясь на предыдущее соглашение и сотрудничество с Африканским союзом и в соответствии с общим планом действий ЮНОДК для Африки, ЮНОДК стремится укреплять взаимодействие с АС по правовым и другим соответствующим аспектам борьбы с терроризмом.
We also welcome the collaboration of MINUSTAH, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Haitian Government in strengthening measures against corruption, organized crime and illicit trafficking, and we encourage the ongoing involvement of UNODC's expertise. Мы также приветствуем взаимодействие МООНСГ, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и правительства Гаити в работе по активизации мер по борьбе с коррупцией, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, и мы поощряем привлечение к работе специалистов ЮНОДК.
At its thirty-ninth session, CPC welcomed the close collaboration between the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries and the UNSIA secretariat, notably in the presentation of the matrix of recommendations and follow-up to earlier CPC meetings. На своей тридцать девятой сессии КПК с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между Канцелярией Специального координатора по Африке и наименее развитым странам и секретариатом ОСИАООН, особенно при представлении сводных рекомендаций и в деле выполнения решений, принятых на более ранних заседаниях КПК.
Potential areas for future cooperation include more intensive cooperation on their strategic and programming frameworks and initiatives, closer collaboration in the working of the resident coordinator system, and implementation of plans of action of global conferences and the United Nations Millennium Declaration. Потенциальные области дальнейшего сотрудничества включают в себя более активное сотрудничество по их стратегическим и программным рамкам и инициативам, более тесное взаимодействие в работе системы координаторов-резидентов, а также осуществление планов действий глобальных конференций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It was also very pleased by the approval of a gender adviser position within the Department of Peacekeeping Operations. Canada welcomed the work being done on HIV/AIDS, and encouraged the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Department to enhance their collaboration in that area. Канада также с удовлетворением отмечает утверждение должности советника по гендерным вопросам в ДОПМ. Канада приветствует проводимую работу над проблемой ВИЧ/СПИДа, однако призывает Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ДОПМ улучшить взаимодействие в этой области.
Thanks to funding from the United States Agency for International Development, social mobilization and the collaboration with salt manufacturers was accelerated and helped to increase the percentage of households consuming adequately iodized salt from 46 per cent in 2005 to 57 per cent in 2006. Благодаря финансовой помощи со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию удалось ускорить темпы социальной мобилизации и активизировать взаимодействие с производителями соли, что позволило увеличить долю домашних хозяйств, потребляющих йодированную соль в достаточном количестве, с 46 процентов в 2005 году до 57 процентов в 2006 году.
During the last year the UN/ECE has strengthened its collaboration with the other United Nations regional commissions resulting in a more active policy with regard to the introduction and implementation of norms, standards and best practices developed by the UN/ECE in the different regions. В минувшем году ЕЭК ООН укрепила свое взаимодействие с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, что привело к активизации политики внедрения и применения норм, стандартов и видов оптимальной практики, разрабатываемых ЕЭК ООН, в различных регионах.