The revised approach, adopted in 2010, replaced the previous division of labour with an approach that facilitates collaboration towards priority objectives. |
Принятый в 2010 году пересмотренный метод обусловил замену прежнего разделения труда подходом, облегчающим взаимодействие, направленное на достижение приоритетных целей. |
Weak collaboration has resulted in part from a lack of shared understanding regarding the UNEP regional and global work programmes and activities. |
Слабое взаимодействие отчасти обусловлено отсутствием единого понимания в том, что касается региональных и глобальных программ работы и мероприятий ЮНЕП. |
Such collaboration forms part of a broader UNEP initiative on ecosystem-based adaptation. |
Это взаимодействие является частью более широкой инициативы ЮНЕП по основанной на экосистеме адаптации. |
Two of them nevertheless reported that collaboration with regional committees, where established, was not fully developed. |
Двое из них тем не менее сообщили, что взаимодействие с региональными комитетами там, где они учреждены, развито не в полной мере. |
Cooperation and collaboration with regional and subregional forest-related organizations, processes and partnerships has remained a key aspect of the Forum. |
Сотрудничество и взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями, процессами и партнерствами, занимающимися вопросами лесов, по-прежнему является одним из главных аспектов деятельности Форума. |
The collaboration with the London Group will ensure consistent guidelines on energy statistics, balances and accounts. |
Взаимодействие с Лондонской группой позволит обеспечить последовательность руководящих указаний в отношении обработки статистических данных по энергетике, балансам и счетам. |
Closer cooperation and collaboration with the other regional commissions will be needed once implementation of UNFC-2009 starts. |
После начала применения РКООН-2009 будет необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и взаимодействие с другими региональными комиссиями. |
There is also collaboration between civil society and Parliament to increase the transparency of the latter. |
Между гражданским обществом и Парламентом также осуществляется взаимодействие, направленное на то, чтобы повысить прозрачность его деятельности. |
Mr. Sollberger (Switzerland) said that closer collaboration was needed between the relevant stakeholders in special political missions. |
Г-н Золлбергер (Швейцария) говорит, что необходимо налаживать более тесное взаимодействие между соответствующими заинтересованными субъектами при создании специальных политических миссий. |
To that end, greater collaboration was called for between the Security Council, the Secretariat and the General Assembly. |
Для этого необходимо налаживать более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и Генеральной Ассамблеей. |
The Committee shares the view that increased information-sharing and closer collaboration with international/regional organizations and intelligence agencies will facilitate the implementation of the sanctions measures. |
Комитет согласен с тем, что расширение обмена информацией и более тесное взаимодействие с международными/региональными организациями и разведывательными службами будет способствовать осуществлению санкционных мер. |
Similarly, collaboration across government sectors is required to address the underlying determinants of health. |
Аналогичным образом для улучшения параметров, предопределяющих здоровье населения, требуется взаимодействие между государственными секторами. |
Various forms of collaboration with the public were having a positive impact on developing case law. |
Взаимодействие с общественностью, осуществляемое в различных формах, оказывает положительное влияние на развитие норм прецедентного права. |
Greater collaboration within and between country teams on deploying gender specialists and resources is therefore needed. |
Поэтому внутри страновых групп и между ними необходимо расширить взаимодействие по вопросам распределения специалистов и ресурсов в области гендерной проблематики. |
Such regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement officials dealing with asset confiscation and recovery. |
Эти региональные механизмы призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимаю-щимися вопросами конфискации и возвращения активов. |
It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. |
Она с одобрением отметила возросшее взаимодействие с гражданским обществом в отношении пыток и призвала Иорданию продолжать эти усилия. |
The Committee notes the collaboration between the State party and some women's organizations in numerous fields. |
Комитет отмечает взаимодействие между государством-участником и некоторыми женскими организациями в многочисленных областях. |
All of these NGOs' collaboration with the Government helps improve rural women's well-being and build their capacities. |
Взаимодействие всех этих НПО с правительством способствует повышению благосостояния сельских женщин и укреплению их потенциала. |
There has been significant positive collaboration with the CERD Committee since ratification of the Convention. |
После ратификации данной конвенции осуществлялось важное позитивное взаимодействие с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации. |
UNAMSIL has also intensified cooperation and collaboration with the National AIDS Secretariat on HIV/AIDS. |
МООНСЛ активизировала также сотрудничество и взаимодействие с Национальным секретариатом СПИД по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Indeed, international development cooperation had been enhanced through city-to-city collaboration and consultation among associations of cities. |
Прямое взаимодействие между городами и консультации между ассоциациями городов способствуют и расширению международного сотрудничества в целях развития. |
It is therefore essential that UNMIL and UNOCI continue to enhance their collaboration in monitoring these border areas. |
Поэтому необходимо, чтобы МООНЛ и ОООНКИ продолжали укреплять свое взаимодействие в осуществлении контроля за этими пограничными районами. |
Such collaboration might be the single most effective tool for genuine progress. |
Такое взаимодействие является, возможно, единственным наиболее эффективным средством достижения подлинного прогресса. |
At the country level, improved collaboration was necessary among ministries of finance, development cooperation and foreign affairs to reduce incoherence. |
На страновом уровне для устранения несогласованности требуется более тесное взаимодействие между министрами финансов, сотрудничества в целях развития и иностранных дел. |
Cooperation and collaboration are vital for successful implementation of a comprehensive freshwater programme. |
Сотрудничество и взаимодействие абсолютно необходимы для успешного осуществления комплексной программы по пресноводным ресурсам. |