Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
The revised approach, adopted in 2010, replaced the previous division of labour with an approach that facilitates collaboration towards priority objectives. Принятый в 2010 году пересмотренный метод обусловил замену прежнего разделения труда подходом, облегчающим взаимодействие, направленное на достижение приоритетных целей.
Weak collaboration has resulted in part from a lack of shared understanding regarding the UNEP regional and global work programmes and activities. Слабое взаимодействие отчасти обусловлено отсутствием единого понимания в том, что касается региональных и глобальных программ работы и мероприятий ЮНЕП.
Such collaboration forms part of a broader UNEP initiative on ecosystem-based adaptation. Это взаимодействие является частью более широкой инициативы ЮНЕП по основанной на экосистеме адаптации.
Two of them nevertheless reported that collaboration with regional committees, where established, was not fully developed. Двое из них тем не менее сообщили, что взаимодействие с региональными комитетами там, где они учреждены, развито не в полной мере.
Cooperation and collaboration with regional and subregional forest-related organizations, processes and partnerships has remained a key aspect of the Forum. Сотрудничество и взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями, процессами и партнерствами, занимающимися вопросами лесов, по-прежнему является одним из главных аспектов деятельности Форума.
The collaboration with the London Group will ensure consistent guidelines on energy statistics, balances and accounts. Взаимодействие с Лондонской группой позволит обеспечить последовательность руководящих указаний в отношении обработки статистических данных по энергетике, балансам и счетам.
Closer cooperation and collaboration with the other regional commissions will be needed once implementation of UNFC-2009 starts. После начала применения РКООН-2009 будет необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и взаимодействие с другими региональными комиссиями.
There is also collaboration between civil society and Parliament to increase the transparency of the latter. Между гражданским обществом и Парламентом также осуществляется взаимодействие, направленное на то, чтобы повысить прозрачность его деятельности.
Mr. Sollberger (Switzerland) said that closer collaboration was needed between the relevant stakeholders in special political missions. Г-н Золлбергер (Швейцария) говорит, что необходимо налаживать более тесное взаимодействие между соответствующими заинтересованными субъектами при создании специальных политических миссий.
To that end, greater collaboration was called for between the Security Council, the Secretariat and the General Assembly. Для этого необходимо налаживать более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и Генеральной Ассамблеей.
The Committee shares the view that increased information-sharing and closer collaboration with international/regional organizations and intelligence agencies will facilitate the implementation of the sanctions measures. Комитет согласен с тем, что расширение обмена информацией и более тесное взаимодействие с международными/региональными организациями и разведывательными службами будет способствовать осуществлению санкционных мер.
Similarly, collaboration across government sectors is required to address the underlying determinants of health. Аналогичным образом для улучшения параметров, предопределяющих здоровье населения, требуется взаимодействие между государственными секторами.
Various forms of collaboration with the public were having a positive impact on developing case law. Взаимодействие с общественностью, осуществляемое в различных формах, оказывает положительное влияние на развитие норм прецедентного права.
Greater collaboration within and between country teams on deploying gender specialists and resources is therefore needed. Поэтому внутри страновых групп и между ними необходимо расширить взаимодействие по вопросам распределения специалистов и ресурсов в области гендерной проблематики.
Such regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement officials dealing with asset confiscation and recovery. Эти региональные механизмы призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимаю-щимися вопросами конфискации и возвращения активов.
It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. Она с одобрением отметила возросшее взаимодействие с гражданским обществом в отношении пыток и призвала Иорданию продолжать эти усилия.
The Committee notes the collaboration between the State party and some women's organizations in numerous fields. Комитет отмечает взаимодействие между государством-участником и некоторыми женскими организациями в многочисленных областях.
All of these NGOs' collaboration with the Government helps improve rural women's well-being and build their capacities. Взаимодействие всех этих НПО с правительством способствует повышению благосостояния сельских женщин и укреплению их потенциала.
There has been significant positive collaboration with the CERD Committee since ratification of the Convention. После ратификации данной конвенции осуществлялось важное позитивное взаимодействие с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
UNAMSIL has also intensified cooperation and collaboration with the National AIDS Secretariat on HIV/AIDS. МООНСЛ активизировала также сотрудничество и взаимодействие с Национальным секретариатом СПИД по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Indeed, international development cooperation had been enhanced through city-to-city collaboration and consultation among associations of cities. Прямое взаимодействие между городами и консультации между ассоциациями городов способствуют и расширению международного сотрудничества в целях развития.
It is therefore essential that UNMIL and UNOCI continue to enhance their collaboration in monitoring these border areas. Поэтому необходимо, чтобы МООНЛ и ОООНКИ продолжали укреплять свое взаимодействие в осуществлении контроля за этими пограничными районами.
Such collaboration might be the single most effective tool for genuine progress. Такое взаимодействие является, возможно, единственным наиболее эффективным средством достижения подлинного прогресса.
At the country level, improved collaboration was necessary among ministries of finance, development cooperation and foreign affairs to reduce incoherence. На страновом уровне для устранения несогласованности требуется более тесное взаимодействие между министрами финансов, сотрудничества в целях развития и иностранных дел.
Cooperation and collaboration are vital for successful implementation of a comprehensive freshwater programme. Сотрудничество и взаимодействие абсолютно необходимы для успешного осуществления комплексной программы по пресноводным ресурсам.