A methodological framework would enhance such collaboration. |
Наличие методологических рамок позволило бы активизировать такое взаимодействие. |
They urged UNDG to seek greater involvement of United Nations organizations and expand collaboration with the international financial institutions. |
Они настоятельно призвали ГООНВР добиваться более широкого участия организаций системы Организации Объединенных Наций и расширять взаимодействие с международными финансовыми учреждениями. |
They welcomed the Fund's collaboration with civil society in Burkina Faso, particularly in the areas of education and awareness-raising. |
Они приветствовали взаимодействие Фонда с организациями гражданского общества в Буркина-Фасо, особенно в сфере образования и просвещения. |
He underscored the collaboration between WHO and UNFPA, including in Indonesia, Sudan and Uganda. |
Он особо отметил взаимодействие между ВОЗ и ЮНФПА, в том числе в Индонезии, Судане и Уганде. |
Inter-agency collaboration is particularly notable in activities involving international mechanisms and health, although it makes up less than a fifth of all activities. |
Межучрежденческое взаимодействие особенно заметно, когда речь идет о мероприятиях, связанных с участием международных механизмов и касающихся вопросов здравоохранения, хотя на его долю приходится менее одной пятой всех мероприятий. |
Cross-sectoral collaboration with FAO, UNEP, UNESCO and UNDP in these areas should be pursued. |
Следует также продолжать межсекторальное взаимодействие с ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ПРООН в этих областях. |
The United Nations needs to improve collaboration with regional organizations that make an important contribution to the collective security system. |
Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать взаимодействие с региональными организациями, которые вносят важный вклад в систему коллективной безопасности. |
Cooperation and collaboration between Governments and civil society organizations are also crucial for success. |
Сотрудничество и взаимодействие между правительствами и организациями гражданского общества также имеют большое значение для достижения успеха. |
OIOS recognized that the team approach helped to promote the exchange of expertise and multidisciplinary collaboration within ESCWA. |
УСВН признало, что внедрение концепции «команды» помогло улучшить обмен экспертными знаниями и междисциплинарное взаимодействие в рамках ЭСКЗА. |
In that regard, there has been active collaboration with partners, including private, public and religious organizations. |
В этой области налажено активное взаимодействие с партнерами, включая частные, государственные и религиозные организации. |
The United Nations should strengthen collaboration and coordination of its support to NEPAD. |
Организация Объединенных Наций должна укреплять взаимодействие и координировать свои действия в поддержку НЕПАД. |
It is noteworthy that collaboration of this kind respects the principle of the independence of the judiciary. |
При этом особо отмечается то, что такое взаимодействие осуществляется на основе соблюдения принципа независимости судебных органов. |
It is therefore critical that inter-agency collaboration be improved and strengthened through the harmonization of security management between actors in the humanitarian community. |
Поэтому чрезвычайно важно усовершенствовать и укрепить межучрежденческое взаимодействие путем согласования вопросов обеспечения безопасности между различными гуманитарными структурами. |
This was reinforced by the collaboration between the United Nations and the OAU/African Union. |
Этому способствовало также взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ/Африканским союзом. |
UNODC collaboration with the private sector under the Global Compact Initiative was also noted, though one representative questioned how such collaboration was to be developed. |
Отмечалось также взаимодействие ЮНОДК с частным сектором в рамках Глобального договора, хотя один из представителей задал вопрос о том, как будет развиваться такое взаимодействие. |
Engagement with civil society at the country level thus emphasizes operational collaboration. |
Взаимодействие с гражданским обществом на страновом уровне означает, таким образом, прежде всего оперативное сотрудничество. |
Such collaboration and cooperation could also enhance political support for the production of gender-specific statistics and analysis. |
Такое сотрудничество и взаимодействие могут также усилить политическую поддержку работы под подготовке статистических данных и аналитических выкладок с разбивкой по признаку пола. |
South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. |
Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности. |
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with the Joint IDP Profiling Service. |
Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие. |
This entails collaboration and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes as well as cross-divisional cooperation of the UNCTAD secretariat. |
Это предполагает сотрудничество и координацию деятельности с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также взаимодействие между различными отделами секретариата ЮНКТАД. |
The introduction of the online collaboration rooms was intended to facilitate cross-organizational teamwork and communication and improve knowledge and information sharing. |
Предполагалось, что создание "кабинетов для сотрудничества" облегчит взаимодействие и связь между разными подразделениями и будет стимулировать обмен знаниями и информацией. |
Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. |
Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность. |
Linkages must also be supported by management practices and work tools which facilitate interaction, collaboration and joint activities. |
Связи также должны опираться на управленческую практику и рабочие инструменты, которые поощряют взаимодействие, сотрудничество и совместные мероприятия. |
There is continued collaboration and interaction at the inter-ministerial level on the implementation by Jamaica of its various international obligations under these conventions. |
Осуществляется непрерывное сотрудничество и взаимодействие на межведомственном уровне по вопросам осуществления Ямайкой ее различных международных обязательств, взятых по этим конвенциям. |
To that end, the full collaboration and engagement of States in the region are essential. |
В этих целях огромную важность имеют полное сотрудничество и взаимодействие государств. |