In order to counter this, collaboration and coordination among communication for development initiatives is a priority. |
Для исправления этой ситуации необходимо в приоритетном порядке наладить взаимодействие и координацию между различными инициативами в области коммуникации в интересах развития. |
She wished to know what level of effectiveness that collaboration had achieved since UNHCR had become a member of the United Nations Development Group and whether that institutional arrangement was sufficient to guarantee effective collaboration between the institutions concerned. |
Представитель Японии хотела бы знать, какого уровня достигло это взаимодействие после включения Управления в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и достаточно ли этой меры институционального характера для обеспечения эффективного сотрудничества между соответствующими ведомствами. |
ESCAP considers that collaboration between itself and the Population Division and UNFPA is working reasonably well, but that collaboration with other agencies of the United Nations system needs to be improved. |
ЭСКАТО считает, что сотрудничество между ней, Отделом народонаселения и ЮНФПА является достаточно хорошим, однако взаимодействие с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций нуждается в улучшении. |
It is essential that collaboration be built upon a common vocabulary and this initiative would establish a single reference for the names of geographical locations that could be used to enable collaboration. |
Необходимо, чтобы такое взаимодействие осуществлялось на основе единой терминологии, и эта инициатива позволит иметь на местах единую справочную базу географических названий, которая могла бы использоваться для налаживания взаимодействия. |
Collaboration with an associated institution involves collaboration in at least three different areas of UNU on a long-term basis. |
Сотрудничество с «ассоциированным институтом» предполагает взаимодействие по меньшей мере в трех различных частях УООН на долгосрочной основе. |
Due collaboration has been established between the procuratorial and judicial authorities with a view to ensuring that these deadlines are not breached. |
В целях недопущения нарушения указанных сроков обеспечено должное взаимодействие прокуратуры и судебных органов. |
Close collaboration was maintained with UNFPA for this project. |
В рамках этого проекта осуществлялось тесное взаимодействие с ЮНФПА. |
Progress in expanding the model developed by the community empowerment programme has been rather slow, since collaboration and experience sharing on participatory approaches require time. |
Прогресс в расширении модели, разработанной в рамках программы обеспечения соответствующих возможностей общин, был достаточно медленным, поскольку взаимодействие и обмен опытом по применению всесторонних подходов требует времени. |
The Special Rapporteur aims to continue his research and hopes to deepen collaboration with relevant actors. |
Специальный докладчик намерен продолжить исследование и надеется углубить взаимодействие с соответствующими субъектами. |
This close collaboration proved important to the election process and contributed to the high level of Serb participation. |
Такое тесное взаимодействие сыграло важную роль в процессе выборов и способствовало высокому уровню участия сербов. |
(c) Intensify country-level collaboration by pooling resources and sharing capacities and skills of field offices; |
с) активизировать взаимодействие на уровне стран путем объединения ресурсов и совместного использования потенциала и специалистов, имеющихся у отделений на местах; |
As the culture of reporting gains roots in Kenya, this collaboration and co-existence has borne fruits. |
С укоренением в Кении культуры представления докладов такое взаимодействие и сосуществование стали приносить плоды. |
They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. |
Это интернет, взаимодействие и похвала, взятые вместе. |
These activities also helped establish collaboration between UNCTAD, the UEMOA Commission and the SACU secretariat. |
Эти мероприятия помогли также наладить взаимодействие между ЮНКТАД, Комиссией ЗАЭВС и секретариатом ТСЮА. |
Close cooperation and collaboration with the United Nations, the regional economic commissions and the World Bank. |
Тесное сотрудничество и взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, региональными комиссиями и Всемирным банком. |
The process promoted collaboration and identification of issues and in many cases resolution of issues. |
Соответствующий процесс стимулировал взаимодействие и выявление проблем, а во многих случаях - их разрешение. |
ECLAC has initiated activities that would strengthen its cooperation and collaboration with regional institutions and other United Nation agencies. |
ЭКЛАК приступила к осуществлению деятельности, которая позволит укрепить сотрудничество и взаимодействие с региональными институтами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Closer cooperation and collaboration between partners is more urgently needed than ever before. |
Более тесное сотрудничество и взаимодействие между партнерами становятся все более настоятельными, чем прежде. |
This collaboration is already one of the most important factors in stabilizing the situation. |
Уже сейчас это взаимодействие является одним из важнейших факторов стабилизации обстановки. |
We strongly believe that inter-agency and intersectoral cooperation and collaboration must also be strengthened in the field of population. |
Мы твердо уверены, что межучрежденческое и межсекторальное сотрудничество и взаимодействие должны быть также укреплены в области народонаселения. |
The collaboration of different parts of the United Nations system was important in responding to crisis situations. |
Взаимодействие различных элементов системы Организации Объединенных Наций имеет существенно важное значение для реагирования на кризисные ситуации. |
But collaboration, though it saves human and financial resources, also imposes demands on staff and funds. |
Однако, хотя взаимодействие и позволяет экономить людские и финансовые ресурсы, оно также сопряжено с определенными требованиями в плане выделения персонала и средств. |
The Committee noted with appreciation the close collaboration between the Office of the Special Coordinator and the secretariat of the System-wide Special Initiative. |
Комитет с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между Канцелярией Специального координатора и секретариатом Общесистемной специальной инициативы. |
There is also collaboration with the Foundation Stop Violence against Women through the exchange of information, assistance and awareness activities. |
Кроме того, налажено взаимодействие с фондом «Остановить насилие в отношении женщин» через обмен информацией, оказание взаимной помощи и повышение осведомленности. |
External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. |
Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |