| Collaboration on community-based fire management techniques between Namibia and Mozambique resulted in a significant reduction in wildfires in 2002. | Взаимодействие между Намибией и Мозамбиком в деле методов борьбы с пожарами на общинном уровне привело к значительному сокращению случайных пожаров в 2002 году. |
| Collaboration with institutions around the world helps provide a truly global perspective to UNU work. | Взаимодействие с институтами во всем мире помогает обеспечить подлинно глобальную перспективу работы УООН. |
| Collaboration with the UNDP global cooperation framework is envisaged, particularly to enhance the policy content of WIDE. | Предусматривается взаимодействие с глобальными рамками сотрудничества ПРООН, в частности с целью усиления политического компонента ВИДЕ. |
| Collaboration was needed to link the efforts of all involved in promoting ratification, starting at the local level. | Необходимо взаимодействие для объединения усилий всех участников этого процесса в деле поощрения ратификации, начиная с местного уровня. |
| Collaboration with civil society, including non-governmental organizations and women's organizations, should continue to be strengthened at all levels. | Следует и далее укреплять на всех уровнях взаимодействие с гражданским обществом, включая неправительственные организации и женские организации. |
| Collaboration is necessary to accelerate the implementation of solutions that have been proven in a certain context, facilitating the necessary adaptation. | Взаимодействие необходимо для ускорения применения решений, которые хорошо зарекомендовали себя в определенном контексте, облегчая необходимую адаптацию. |
| Collaboration with the private sector ensures that the population has access to cholesterol drugs at affordable prices. | Взаимодействие с частным сектором обеспечивает возможность покупки населением по доступным ценам соответствующих препаратов от холестерола. |
| Collaboration and cooperation towards greater system coherence with all relevant United Nations agencies; | взаимодействие и сотрудничество с целью налаживания более четкой координации со всеми соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций; |
| Collaboration with other stakeholder networks and thematic platforms, such as the ProVention Consortium, provides additional support to the implementation of the Hyogo Framework for Action. | Взаимодействие с другими сетями заинтересованных сторон и тематическими платформами, такими как консорциум "ProVention", обеспечивает дополнительную поддержку реализации Хиогской рамочной программы действий. |
| Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. | Обоюдное взаимодействие между органами управления различных уровней становится крайне необходимым для предотвращения пробелов в знаниях и дублирования работы. |
| Collaboration, coordination, liaison with UN system agencies and UNDP. | Сотрудничество, координация, взаимодействие с учреждениями системы ООН и ПРООН. |
| Collaboration involves voluntary cooperation between people in pursuit of a shared purpose. | Сотрудничество предполагает добровольное взаимодействие между людьми стремящимися к достижению общей цели. |
| Collaboration partnership established with the Multinational Geospatial Co-production Programme | Было налажено партнерское взаимодействие с Международной программой по сотрудничеству в области подготовки геопространственных данных |
| Collaboration has also taken place in how to identify and equip office accommodation, and in the provision of logistical support. | Взаимодействие поддерживалось также в вопросах поиска и приобретения оборудования для оснащения служебных помещений и в области обеспечения материально-технической поддержки. |
| Collaboration Means working through an ABS officer rather than accessing microdata directly. | Означает взаимодействие с одним из сотрудников СБА, а не прямой доступ к данным. |
| Collaboration with the Department of Political Affairs, UNDP and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is particularly important. | Особенно важное значение имеет взаимодействие с Департаментом по политическим вопросам, ПРООН и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| (c) Collaboration between bilateral donor agencies and their statistical offices is not always well coordinated; | с) взаимодействие между двусторонними учреждениями-донорами и их статистическими управлениями не всегда хорошо координируется; |
| (e) Collaboration with formal education programmes; | е) взаимодействие с официальными образовательными программами; |
| Collaboration with national, regional and international partners in Africa is central to the United Nations efforts to strengthen national capacity for good governance and trade. | Взаимодействие с национальными, региональными и международными партнерами в Африке имеет решающее значение для деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению национального потенциала в области благого управления и торговли. |
| Collaboration with the Science and Technology Division will continue providing technical assistance to the regional economic communities on the harmonization of the legal framework for the knowledge economy and society. | Будет продолжено взаимодействие с Отделом информационно-технического обслуживания в области технической помощи региональным экономическим сообществам по вопросам унификации нормативно-правовой базы для создания основанных на знаниях экономики и общества. |
| Collaboration and cooperation including joint implementation of activities with donor Club members; | взаимодействие и сотрудничество, включая совместное осуществление мероприятий с донорами - членами Клуба; |
| Collaboration between Government Departments and development partners such as NGOs, civil society and the private sector; | взаимодействие между правительственными департаментами и партнерами по развитию, такими, как НПО, гражданское общество и частный сектор; |
| Collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on SMEs and anti-corruption will be further expanded. | Будет расширено взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам преступности (ЮНДОК) применительно к вопросам МСП и борьбы с коррупцией. |
| Collaboration between the private and the public sector in job creation for women should be expanded and strengthened to promote women's economic empowerment. | Необходимо расширять и укреплять взаимодействие между частным и государственным сектором, в том что касается создания рабочих мест, в целях расширения экономических прав и возможностей женщин. |
| Collaboration was established with the programme areas on equitable access and on target setting and reporting, with representatives of those activities actively contributing to the development of the document. | Было налажено взаимодействие с такими программными областями, как равноправный доступ и установление целевых показателей и представление отчетности, представители которых приняли активное участие в подготовке документа. |