(b) Strengthen collaboration with Philippine Embassies and Consulates for improving data collection; |
Ь) активизировать взаимодействие с посольствами и консульствами Филиппин с целью улучшения сбора данных; |
International collaboration, cooperation with non-governmental organizations and information policy |
Международное сотрудничество, взаимодействие с неправительственными организациями и информационная политика |
This chapter underscores the challenges and opportunities in resource mobilization efforts, and takes note of the emerging public and private sector cooperation and collaboration. |
В ней анализируются задачи и возможности, связанные с усилиями по мобилизации ресурсов, и отмечается налаживающееся сотрудничество и взаимодействие между государственным и частным секторами. |
Effective collaboration was also undertaken with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to obtain engineering support to establish the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. |
Эффективное взаимодействие поддерживалось также с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в целях получения инженерно-технической помощи в работе по созданию Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
To strengthen collaboration further, the PCB agreed that its 23rd meeting, in December, 2008 would focus on partnerships between UNAIDS and the Global Fund. |
В интересах дальнейшего укрепления сотрудничества ПКС принял решение о том, что главным вопросом его 23го совещания в декабре 2008 года будет партнерское взаимодействие между ЮНЭЙДС и Глобальным фондом. |
She also wished to know how many stakeholders he planned to consult and what type of collaboration between creditor and debtor countries he envisaged. |
Она также хотела бы знать, сколько заинтересованных сторон он собирается привлечь к участию в этих консультациях и в какой форме, по его мнению, должно осуществляться взаимодействие между странами-кредиторами и странами-должниками. |
The collaboration between the public and private sectors in developing competitive advantages is a key element of the debates on how to foster competitiveness. |
Взаимодействие между государственным и частным секторами в вопросах развития конкурентных преимуществ является одним из ключевых элементов дискуссии по вопросу о способах стимулирования роста конкурентоспособности. |
The co-operation would include international collaboration, when several foreign stakeholders' joint efforts are needed to counter illicit trafficking and brokering in such items in accordance with national legislation. |
Такое сотрудничество будет предусматривать взаимодействие на международном уровне, когда для борьбы с незаконной торговлей и брокерскими операциями с вышеупомянутыми материалами в соответствии с национальным законодательством потребуются совместные усилия целого ряда заинтересованных участников из других стран. |
I further encourage the member States of the Core Group to strengthen their collaboration and strive for the definition of a unified and comprehensive agenda of assistance to northern Uganda. |
Я призываю также государства - члены Основной группы усилить их взаимодействие и попытаться составить единую и всеобъемлющую программу помощи для северной части Уганды. |
There are, however, more references to "collaboration", which is referenced 3,778 times (14 per cent of work plans). |
В то же время чаще упоминается «взаимодействие», которое встречается 3778 раз (14 процентов планов работы). |
Even when substantive or technical experts have been located, there is a lack of integrated platforms and tools to support the communication and collaboration between geographically dispersed teams. |
Даже после отыскания требуемых специалистов или технических экспертов сохраняется проблема отсутствия интегрированных платформ и инструментария, позволяющих поддерживать связь и взаимодействие в рамках географически раздробленных групп. |
We believe that international cooperation and collaboration are the only way to ensure an effective response to prevent and combat infectious diseases and the possible misuse of biological agents. |
Мы считаем, что международное сотрудничество и взаимодействие являются единственным путем к обеспечению принятия эффективных мер по предупреждению инфекционных заболеваний и возможного ненадлежащего использования биологических агентов и борьбе с ними. |
The Board also recommended the strengthening of the collaboration between the Donor and External Relations Section and the secretariat of the Fund. |
Совет также рекомендовал укреплять взаимодействие между Секцией по работе с донорами и внешним сношениям и секретариатом Фонда. |
Lastly, a deep understanding of the situation was vital and, therefore, collaboration and coordination among ministries, national institutions and organizations of persons with disabilities were essential. |
Наконец, необходимо превосходное понимание ситуации, а для этого требуется взаимодействие и координация между министерствами, национальными ведомствами или же организациями инвалидов. |
Consequently, I believe that, with members' cooperation and collaboration, we will be able to accomplish our tasks in a timely fashion. |
Соответственно, я уверен, что, опираясь на сотрудничество и взаимодействие делегаций, мы сможем решить поставленные перед нами задачи в намеченные сроки. |
Exporters of textiles and clothing need to seek collaboration with buyers in setting standards to benchmark international standards, and to establish local indigenous standards. |
Экспортерам текстильных изделий и одежды необходимо налаживать взаимодействие с покупателями в установлении стандартов в привязке к международным нормам и устанавливать местные стандарты. |
Part of the inter-institutional collaboration will focus on sharing, refining and harmonizing methodologies for population estimates and projections, as well as child mortality and maternal mortality estimations. |
Отчасти такое межучрежденческое взаимодействие будет ориентировано на совместное использование, совершенствование и унификацию методологий составления демографических оценок и прогнозов, а также оценок уровня детской и материнской смертности. |
Given the interdisciplinary nature of statistics, the Statistics and Economic Projections Division will work in close collaboration with all other ECLAC offices and divisions. |
Учитывая междисциплинарный характер деятельности в области статистики, Отдел статистики и экономического прогнозирования будет осуществлять тесное взаимодействие со всеми другими отделениями и отделами ЭКЛАК. |
This has all but halted collaboration and paralysed progress on the development of a consensual legislative agenda, adoption of the national budget and publication of a calendar for the forthcoming partial legislative, municipal and local elections. |
В результате этого прекратилось взаимодействие и был парализован процесс разработки консенсусной повестки дня парламента, принятия национального бюджета и опубликования графика предстоящих частичных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти. |
A related risk is the limited capacity of the Darfur Regional Authority to absorb, disperse and manage funds, which can also be overcome by close donor collaboration with the Authority to build its capacity. |
Связанный с этим фактор риска, обусловленный ограниченными возможностями Дарфурской региональной администрации в плане получения, выделения и распределения финансовых средств, также можно устранить, обеспечив активное взаимодействие доноров с Администрацией в целях расширения ее возможностей и укрепления потенциала. |
In 2012, the Initiative strengthened its collaboration with the Global Partnership for Education to support development, implementation and monitoring of gender-responsive education sector plans in participating countries. |
В 2012 году было расширено взаимодействие с Глобальным партнерством в области образования в поддержку разработки, реализации и мониторинга гендерно чувствительных планов сектора образования в странах-участницах. |
(b) Interdepartmental cooperation and increased collaboration with the outside; |
Ь) межфакультетское сотрудничество и более тесное взаимодействие с внешними сторонами; |
In this regard, the involvement of different stakeholders and international collaboration and cooperation are equally essential in meeting the objectives of the Decade for the Culture of Peace. |
В связи с этим столь же важными для достижения целей Десятилетия культуры мира являются участие различных субъектов и международное сотрудничество и взаимодействие. |
Increased collaboration was also forged with professional and trade associations; |
Более тесное взаимодействие было также налажено с профессиональными и торговыми ассоциациями; |
(c) There should be more collaboration at all levels between the drug demand reduction and law enforcement sectors; |
с) требуется более тесное взаимодействие на всех уровнях между секторами, отвечающими за сокращение спроса на наркотики и правоприменение; |