| There are plans to maintain an ongoing dialogue on this topic and close collaboration between the project partners. | Было решено поддерживать постоянный диалог по этой теме и тесное взаимодействие между партнерами по проекту. |
| Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse. | Такое взаимодействие способствует повышению осведомленности населения и расширению возможностей общин бороться с отрицательными последствиями злоупотребления наркотиками. |
| There is much collaboration at the regional and national levels with United Nations agencies, especially UNFPA. | Имеет место широкое взаимодействие на региональном и национальном уровнях с учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно ЮНФПА. |
| Such collaboration would focus at the country level, be determined by country conditions and take into account the need for flexibility. | Такое взаимодействие будет ориентировано на страновой уровень, будет определяться конкретными условиями стран и учитывать необходимость обеспечения гибкости. |
| When such information is provided early enough, collaboration is greatly facilitated. | Когда такая информация предоставляется заблаговременно, взаимодействие значительно упрощается. |
| Cooperation and collaboration between the demand reduction, supply reduction and enforcement communities should be encouraged (Canada). | Следует поощрять сотрудничество и взаимодействие между учреждениями, занимающимися вопросами сокращения спроса и предложения, и правоохранительными органами (Канада). |
| International cooperation and collaboration can contribute to fully achieving the obligations and principles of the Convention throughout the world. | Международное сотрудничество и взаимодействие могут содействовать полному выполнению обязательств и осуществлению принципов Конвенции во всех странах мира. |
| UNICEF continues to strengthen its strategic and programmatic collaboration with the World Health Organization (WHO). | ЮНИСЕФ продолжает укреплять свое стратегическое сотрудничество и взаимодействие в области программирования деятельности со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
| In addition to conducting and overseeing investigations, the Unit ensures internal co-ordination and, as appropriate, inter-agency collaboration on investigations. | Помимо проведения расследований и надзора за ними Секция обеспечивает внутреннюю координацию и в соответствующих случаях взаимодействие между учреждениями при проведении расследований. |
| NEPAD embodies their aspiration to take control of their destiny through continent-wide cooperation and collaboration in political and economic spheres. | НЕПАД олицетворяет собой их стремление самим определять свою судьбу через общеконтинентальное сотрудничество и взаимодействие в политической и экономической сферах. |
| It is noted that direct collaboration usually begins when the preparation of a publication is well under way. | Следует отметить, что непосредственное взаимодействие, как правило, начинается в тот момент, когда подготовка публикации идет полным ходом. |
| The Forum calls upon the European Commission to establish further collaboration with it on indigenous issues. | Форум призывает Европейскую комиссию наладить с ним дальнейшее взаимодействие по вопросам коренных народов. |
| Ultimately, successful witness management requires healthy, proactive collaboration between the Registry and the Office of the Prosecutor. | Следует отметить, что в конечном счете для успешной работы со свидетелями необходимо здоровое и упредительное взаимодействие между Секретариатом и Канцелярией Обвинителя. |
| These trends calls for measures that will restore easy interaction and collaboration between the generations. | Такие тенденции обусловливают необходимость принятия мер, которые позволили бы возродить непосредственное взаимодействие и сотрудничество поколений. |
| Progress was made in overall collaboration with the World Bank in 1996. | В 1996 году продолжало развиваться активное взаимодействие со Всемирным банком. |
| In addition, interaction and collaboration with ECLAC subregional offices needed to be strengthened. | Кроме того, необходимо налаживать более тесное взаимодействие и сотрудничество с субрегиональными отделениями ЭКЛАК. |
| The previous success of such collaboration was used as an example to encourage others, which worked effectively during the reporting period. | Успех такого сотрудничества в предыдущий период служил стимулом для тех, кто пытался наладить эффективное взаимодействие в отчетный период. |
| In 2008, UNAMI has strengthened its collaboration and cooperation with other United Nations entities, particularly under the Humanitarian Coordination pillar. | В 2008 году МООНСИ укрепляла сотрудничество и взаимодействие с другими структурами Организации Объединенных Наций, в частности в рамках координации гуманитарной деятельности. |
| In their efforts to improve the data input, WHO sought to use the health ministries in member States as collaboration partners. | В своих усилиях, направленных на повышение качества вводимых данных, ВОЗ стремилась наладить взаимодействие с министерствами здравоохранения в государствах-членах, являющимися ее партнерами по сотрудничеству. |
| I am encouraging my Special Representative to deepen this engagement and to continue exploring possibilities for collaboration with all major communities of faith. | Я рекомендую моему Специальному представителю расширить это взаимодействие и продолжать изучать возможности для сотрудничества со всеми основными религиозными течениями. |
| UNDP has an important collaboration with the Global Fund in developing capacities of national stakeholders to implement Global Fund grants. | Осуществляется важное взаимодействие между ПРООН и Глобальным фондом в развитии потенциала национальных заинтересованных субъектов в использовании субсидий по линии Глобального фонда. |
| Good collaboration and cooperation exist between the United Nations system and OSCE in Tajikistan. | Эффективное взаимодействие и сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и ОБСЕ налажено в Таджикистане. |
| In this context, an express wish was stated for more collaboration between the commissions and UN/CEFACT. | В этой связи было высказано прямое пожелание развивать взаимодействие между комиссиями и СЕФАКТ ООН. |
| The atmosphere of collaboration and openness among the organizations has improved considerably. | В отношениях между организациями существенно улучшилось взаимодействие и повысилась его транспарентность. |
| The framework emphasizes continued and enhanced collaboration, information exchange, consultation, and participation in each other's activities and capacity-building efforts. | Они включали дальнейшее и более активное взаимодействие, обмен информацией, консультации и участие в проводимых ими обеими мероприятиях и работе по созданию потенциала. |