Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Collaboration - Взаимодействие"

Примеры: Collaboration - Взаимодействие
Peer-to-peer collaboration, whereby such countries and WTO members share their experiences and provide advice and technical assistance, should be further encouraged, with the support of international organizations and donors. При поддержке международных организаций и доноров следует поощрять коллегиальное взаимодействие между такими странами и членами ВТО с целью обмена опытом и получения консультативной и технической помощи.
It was suggested that there could be closer collaboration between pen holders and interested non-permanent members, but that the latter needed to take the initiative. Было выражено мнение о том, что можно было бы улучшить взаимодействие между кураторами тематических вопросов и заинтересованными непостоянными членами, однако последним необходимо проявить инициативу.
Policy frameworks that foster collaboration between research institutes and universities and the private sector, through a variety of means, including mobility of ideas and human skills, are very important. Большое значение имеют стратегические рамки, позволяющие усилить взаимодействие между научно-исследовательскими институтами и университетами и частным сектором с помощью различных средств, включая обмен идеями и специалистами.
With this in mind, the Special Representative pursued close collaboration with United Nations and regional partners, including advocacy for the ratification and implementation of international standards. С учетом этого Специальный представитель поддерживала тесное взаимодействие с партнерами из системы Организации Объединенных Наций и разных регионов и продолжала выступать за ратификацию и осуществление международных норм.
The view was expressed that the cooperation and collaboration of UN-Habitat with other United Nations organizations in executing its programme of work was important. Было высказано мнение о том, что важное значение для осуществления программы работы ООН-Хабитат имеет ее сотрудничество и взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
While challenges persisted, the Department continued to strengthen its collaboration with author departments, resulting in improved compliance in respect of the timeliness of submissions for the biennium. Несмотря на сохраняющиеся трудности, Департамент продолжал налаживать взаимодействие с департаментами-составителями, благодаря чему показатель своевременности представления документации за данный двухгодичный период был улучшен.
In charge of collaboration with supreme oversight bodies such as the Integrated System for Audit Oversight established by the Office of the Comptroller-General of Chile. Отвечает за взаимодействие с высшими надзорными органами, такими, как Интегрированная система ревизионного надзора, созданная Управлением Генерального контролера Чили.
Cooperation refers to collaboration between competition authorities aimed at creating synergies as well as partnerships for mutual assistance and reciprocity in enforcing their respective competition rules. Под сотрудничеством подразумевается взаимодействие органов по вопросам конкуренции, направленное на создание эффекта синергизма, а также партнерство в целях взаимопомощи и взаимного обмена в контексте обеспечения применения соответствующего национального законодательства в области конкуренции.
The SBI encouraged the LEG to enhance collaboration with relevant organizations, agencies and regional centres in carrying out activities under its work programme, as appropriate. ВОО призвал ГЭН активизировать взаимодействие с соответствующими организациями, учреждениями и региональными центрами в осуществлении деятельности, предусмотренной ее программой работы, сообразно обстоятельствам.
(e) Communication and collaboration between different peacekeeping services and sections was insufficient. ё) между различными службами и секциями в миротворческих миссиях поддерживалась недостаточная связь и взаимодействие.
Supplementary information provided to the Committee indicates that collaboration with others, including academic and research centres worldwide, will enhance the value of such a report; however, there is no description of how this collaboration would take shape. Из дополнительной информации, предоставленной Комитету, явствует, что взаимодействие с другими сторонами, включая академические и исследовательские центры во всем мире, повысит ценность такого доклада; вместе с тем описание того, каким образом будет обеспечиваться такое взаимодействие, отсутствует.
These include entrepreneurship infrastructure, academia - industry - government collaboration and access to finance. Они включают в себя предпринимательскую инфраструктуру, взаимодействие между научными кругами, предприятиями и правительством и доступ к финансированию.
UN-Women will strengthen internal communication and collaboration to enable staff to deliver on its mandate as a unified whole and ensure cohesion within the new decentralized structure. Структура «ООН-женщины» будет укреплять внутреннее взаимодействие и сотрудничество, с тем чтобы дать персоналу возможность выполнять мандат, работая как единый коллектив, и обеспечить согласованность действий в рамках новой децентрализованной структуры.
People of African descent and African organizations and communities should establish a network to facilitate trade and cultural exchange, and promote interaction and collaboration. Лицам африканского происхождения и африканским организациям и общинам следует создать сеть для содействия торговле и культурным обменам и поощрять взаимодействие и сотрудничество.
That collaboration and cooperation includes the examination, substantive analysis and clarification required in the preparation of the reports and the sharing of information and experience. Это сотрудничество и взаимодействие включает в себя рассмотрение, тщательный анализ и уточнение вопросов в связи с подготовкой докладов и обменом информацией и опытом.
Member States were encouraged to support collaboration at the national level between the public and private sector players that had a legitimate role in the chemical and pharmaceutical industries. Государствам-членам было рекомендовано поддерживать взаимодействие на национальном уровне между субъектами государственного и частного секторов, которые являются легитимными участниками химической и фармацевтической отраслей.
The collaboration between FAO and WFP on Integrated Food Security and Humanitarian Phase Classification continued, with analyses conducted in 11 countries and revisions to the related manual. Взаимодействие между ФАО и ВПП по Интегрированной системе классификации этапов продовольственной безопасности продолжалось: было завершено проведение анализа в 11 странах и внесены изменения в соответствующее руководство.
The subprogramme will also increase its collaboration with other subprogrammes with the aim of improving the quality and impact of the secretariat's analytical outputs and products. Будет также расширяться взаимодействие с другими подпрограммами с целью повышения качества подготавливаемых секретариатом аналитических материалов и продуктов и усиления отдачи их использования.
The CGE noted that such discussions and collaboration will contribute towards avoiding duplication of work and making work more efficient among the different expert groups and other constituted bodies under the Convention. КГЭ отметила, что такие обсуждения и взаимодействие будут способствовать избежанию дублирования в работе и повышению эффективности деятельности различных групп экспертов и других органов, учрежденных согласно Конвенции.
There was also a need for enhanced cooperation and collaboration between various monitoring systems, particularly in the collection and sharing of information at the regional and international levels. Необходимо также активизировать сотрудничество и взаимодействие различных систем мониторинга, особенно в области сбора информации и обмена ею на региональном и международном уровнях.
The actions of public and private organizations engaged in inter-organizational collaborations produce important consequences for the area in which the collaboration is developed. Действия государственных и частных организаций, участвующих в межорганизационном взаимодействии, имеют важные последствия для той сферы, в которой осуществляется взаимодействие.
It stepped up its collaboration with scientific panels, including the International Resource Panel and in the processes leading up to the establishment of the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. ЮНЕП активизировала свое взаимодействие с научными группами, в том числе с Международной группой консультантов и в рамках процессов, предшествовавших созданию Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам.
E. Cooperation and collaboration with regional institutions in support of Е. Сотрудничество и взаимодействие с региональными
The secretariat and the GM are strengthening and developing their cooperation and collaboration with several regional and/or subregional organizations and institutions (see table 2 below). Секретариат и ГМ укрепляют и развивают сотрудничество и взаимодействие с несколькими региональными и/или субрегиональными организациями и учреждениями (см. ниже таблицу 2).
E. Cooperation and collaboration with regional institutions in support of regional implementation Е. Сотрудничество и взаимодействие с региональными учреждениями в поддержку осуществления на региональном уровне