Примеры в контексте "Childhood - Детей"

Примеры: Childhood - Детей
However, an increasing number of children throughout the world were being subjected to new dangers and their right to childhood and development was being severely threatened. Тем не менее во всем мире постоянно растет число подвергающихся новым угрозам детей, право которых на детство и развитие находится под серьезной угрозой.
The greatest success in the implementation of this project has been achieved in the field of mandatory immunization of children against childhood diseases, especially against poliomyelitis. Максимальный успех в осуществлении этого проекта достигнут в области обязательной иммунизации детей от детских заболеваний, особенно полиомиелита.
The national inoculation programme to protect children from the fatal childhood diseases, of which there are seven; национальную программу вакцинации с целью защиты детей от семи смертельно опасных детских заболеваний;
When assessing the protection of children, consideration should be given to chemical exposures that can occur during pre-conception, throughout gestation, infancy, childhood and adolescence. При оценке защиты детей следует уделять внимание воздействию химических веществ, которое может произойти в предшествующий зачатию период, в течение всей беременности, младенчества, детства и пубертатного периода.
Preventable childhood diseases are mainly related to poverty, the alleviation of which will lessen the burden on public health and health care. Причиной распространения среди детей заболеваний, поддающихся профилактике, в основном является бедность, и поэтому помощь малоимущим уменьшит бремя, которое ложится на общественное здравоохранение и медицинские услуги.
A study on upbringing patterns and childhood development in indigenous populations in Venezuela is also under way in agreement with the communities concerned. По договоренности с заинтересованными общинами также проводится исследование, посвященное вопросу о методах воспитания и развитии детей коренных национальностей в Венесуэле.
When the final report is available, workshops on childhood development and indigenous people will be carried out with partners. После того как будет подготовлен окончательный доклад, при содействии партнеров будет проведен семинар по вопросу о развитии детей и коренных народах.
For all children, increase in productive capacity of smallholder farms can help free time, unpaid labour needs, and tuition funds to further childhood education. Для всех детей повышение производственного потенциала малых фермерских хозяйств может способствовать появлению свободного времени, обеспечению потребностей в неоплаченном труде и созданию попечительских фондов для последующего образования детей.
(w) Prevention of malnutrition and childhood micro-deficiencies; ш) предотвращение недоедания и недостатка микроэлементов у детей;
(e) Improvements to insulation in housing and increased rates of childhood vaccinations. е) прогресс в технологиях изолирования жилища и увеличение масштабов вакцинации детей.
84.7. Strengthen the national system of protection and promotion of childhood and adolescence (Peru); 84.7 Укреплять национальную систему защиты и поощрения прав детей и подростков (Перу);
And our First Lady, Michelle Obama, is leading a national effort to end childhood obesity in a generation. И наша первая леди Мишель Обама возглавляет национальные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы в течение одного поколения покончить с ожирением среди детей.
Participating in vaccination campaigns against deadly childhood diseases. участие в кампаниях по иммунизации детей от смертельных заболеваний;
Highlight the importance of harmonizing migration policies with public policies concerning childhood, adolescence and the family; подчеркивают важность согласования политики в области миграции с государственной политикой, касающейся детей, подростков и семьи;
The Millennium Development Goals have helped to focus international attention on and to mobilize much-needed resources for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and for childhood immunization. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, способствовали привлечению внимания международного сообщества и мобилизации крайне необходимых средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией и иммунизацию детей.
In the field of child health, a comprehensive care strategy for childhood diseases has been launched with the aim of reducing infant mortality. В сфере охраны здоровья детей была применена комплексная стратегия борьбы с детским болезнями, направленная на снижение уровня детской смертности.
It standardizes good practices and monitors the impact of activities carried out by the key stakeholders assigned to issues of childhood and adolescence. Он обобщает передовой опыт и контролирует влияние деятельности основных заинтересованных лиц, которые уполномочены заниматься вопросами, связанными с положением детей и подростков.
With regard to children in the Caribbean islands, due to its prevalence in the region, specific focus has been placed on childhood obesity. Что касается положения детей на Карибских (Антильских) островах, то ввиду распространения в этом регионе детского ожирения, мы уделяем этой проблеме особое внимание.
The Committee emphasizes that the incorrect determination of childhood has serious implications for the protection of children's rights, particularly in relation to juvenile justice and early marriage. Комитет подчеркивает, что неверное определение детского возраста влечет серьезные последствия с точки зрения защиты прав детей, особенно в контексте правосудия для несовершеннолетних и подростковых браков.
It stresses the importance of combating major childhood diseases, particularly infectious and parasitic diseases, and preventing child malnutrition, especially among girls. В ней подчеркивается важность борьбы с основными детскими болезнями, особенно инфекционными и паразитарными заболеваниями, и предотвращения недоедания среди детей, особенно девочек.
(b) Severe malnutrition and childhood diseases with children affected by noma as an example Ь) Острое недоедание и детские болезней на примере детей, страдающих номой
Another facet of the relationship between severe malnutrition and childhood diseases is the medical complications ensuing from specific aspects or pathogens occurring in malnourished children. Еще одной стороной взаимосвязи между острым недоеданием и детскими болезнями являются медицинские осложнения, обусловленные конкретными особенностями состояния недоедающих детей или воздействием болезнетворных микроорганизмов.
Equally important are measures to restore children's rights and an element of reparation to address the loss of their childhood, family, education and livelihood. В равной степени важными являются меры по восстановлению прав детей и элемент компенсации за потерю детства, семьи, образования и средств к существованию.
Institutional mechanisms established to implement those laws included a council on motherhood and childhood, a technical commission to combat child smuggling and a nationwide child protection network. К числу институциональных механизмов, созданных для осуществления этих законов, относятся совет по вопросам материнства и детства, техническая комиссия по борьбе с контрабандой детей и национальная сеть по защите детей.
In Uzbekistan, the protection of motherhood and childhood and the creation of conditions for comprehensive, harmonious development and education of children are intrinsic parts of our State policy. В Республике Узбекистан охрана материнства и детства, создание условий для всестороннего, гармоничного развития и воспитания детей возведены в ранг государственной политики.