Примеры в контексте "Childhood - Детей"

Примеры: Childhood - Детей
The protection system takes a judicial approach to childhood problems which are of a social nature, such as poverty. В системе защитных мер такие социальные проблемы детей, как бедность, решаются в судебном порядке.
He was also strongly dedicated to the issues of HIV/AIDS, Severe Acute Respiratory Syndrome and childhood immunization. Кроме того, он продемонстрировал твердую приверженность решению таких серьезных проблем, как ВИЧ/СПИД, тяжелый острый респираторный синдром и иммунизация детей.
A significant increase in the incidence of childhood diarrhoea has been noted. Отмечается значительное увеличение числа случаев заболевания детей диареей.
The childhood immunization rate is above 95 per cent, and Brunei Darussalam is free of all major and minor communicable diseases. Охват детей иммунизацией превышает 95 процентов, и в Бруней-Даруссаламе отсутствуют какие-либо серьезные или менее значительные инфекционные заболевания.
The result of the summit was the document entitled "Building equity from childhood and adolescence in Latin America". По итогам этой встречи был принят документ, озаглавленный «Обеспечение равенства для детей и подростков в Латинской Америке».
The Constitution of 1988 brought about a new policy on protection and assistance to childhood and adolescence. Конституция 1988 года привела к формированию новой политики в области защиты детей и подростков и оказания им помощи.
A variety of chemicals are associated with cancer in women, pregnancy failures and childhood developmental difficulties. Разные химикаты вызывают рак у женщин, осложнения при беременности и замедленное развитие детей.
Statistics about hospitalization and dispensary treatment tell the story of rates of serious childhood and adolescent illness. Статистика госпитализации и амбулаторного лечения свидетельствует о высоком уровне заболеваемости среди детей и подростков.
At the same time, levels of childhood obesity are rising in a number of developing countries. В то же время в целом ряде развивающихся стран увеличиваются показатели ожирения среди детей.
The commonest childhood problems are functional disorders. Наиболее часто у детей наблюдаются патологии функционального характера.
In the 1990s, the Chinese Government formulated and implemented a decade-long national programme of action for childhood development. В 90-е годы китайское правительство разработало и осуществило национальную десятилетнюю программу действий по развитию детей.
The goal of the campaign was to promote routine childhood immunization within those populations. Эта кампания преследовала цель содействовать проведению системной вакцинации детей в этом районе.
Nonetheless, it is concerned about the large number of children suffering from childhood obesity and other health problems resulting from unhealthy nutrition. Тем не менее он обеспокоен большим количеством детей, страдающих ожирением и испытывающих другие проблемы со здоровьем, связанные с нездоровым питанием.
Reduce and maintain childhood wasting to less than 5% by 2025 (global prevalence). Снизить и удерживать на уровне ниже пяти процентов долю детей с истощением в раннем возрасте к 2025 году (в глобальном масштабе).
Together, they describe conditions necessary to protect the unique and evolving nature of childhood. В совокупности в этих элементах описываются условия, необходимые для защиты уникального и эволюционирующего образа жизни детей.
The report includes a brief analysis of legislative and administrative measures taken by States to prevent childhood statelessness. Доклад содержит краткий анализ законодательных и административных мер, принимаемых государствами в целях предотвращения безгражданства среди детей.
And many of these chemicals are now linked to the skyrocketing incidents of chronic childhood disease that we're seeing across industrialized nations. И многие из этих веществ уже связывают со всплесками случаев хронических заболеваний у детей, которые мы наблюдаем в развитых странах.
Hunger also impairs children's ability to learn, with consequences that are felt long after childhood is over. Голод также снижает способность детей к усвоению знаний, последствия чего дают о себе знать на протяжении многих лет, когда детство уже позади.
This strategy on the integrated management of childhood diseases, started in October 2001, is being successfully implemented in health-care services for children. В рамках системы медицинского обслуживания детей с октября 2001 года успешно осуществляется программа комплексного лечения детских заболеваний.
It also comprises support to a family, protection of motherhood and childhood, struggle against violence towards women and children. Эта деятельность также включает оказание поддержки семье, защиту детства и материнства и борьбу с насилием в отношении женщин и детей.
Preventable childhood illnesses account for 1.4 million deaths each year. Профилактика заболеваний в детском возрасте помогает ежегодно сохранять жизнь 1,4 миллиона детей.
Huge information gaps remain worldwide on such sensitive and emerging issues as child labour, trafficking, childhood disabilities and orphans. Во всем мире по-прежнему сохраняются огромные пробелы в информации по таким острым и новым проблемам, как проблема детского труда, торговля детьми, инвалидность среди детей и положение сирот.
Yet too many children in too many parts of the world are still deprived of a peaceful childhood. Тем не менее, слишком большое число детей во многих районах мира пока еще лишены мирного детства.
Carragher is married to his childhood sweetheart, Nicola Hart, and has two children. Каррагер женат на своей возлюбленной детства Николе Харт и имеет двоих детей.
As the eldest and the youngest of the Spencer children, they have clashed frequently in adulthood and childhood. Будучи старшей и младшим из детей Джона Спенсера, они часто сталкивались в зрелом возрасте и в детстве.