Примеры в контексте "Childhood - Детей"

Примеры: Childhood - Детей
Childhood being a crucial stage in the formation of the human character, serious efforts should be made to secure more effective investment in children. Поскольку детство является исключительно важным этапом формирования характера человека, необходимо предпринять серьезные усилия для обеспечения более эффективного инвестирования средств в интересах детей.
Childhood obesity... it's not funny anymore! Ожирение у детей... уже не смешно!
Coordinator of Childhood Programmes, Ministry of Social Welfare, 1989-1991 Координатор программ в интересах детей, Министерство социального обеспечения,
The World Health Organization/UNICEF Integrated Management of Childhood Illness strategy is a major initiative for the convergent delivery of services for child survival, growth and development. Стратегия Всемирной организации здравоохранения/ЮНИСЕФ по комплексному лечению детских заболеваний является крупнейшей инициативой, призванной обеспечить комплексные услуги в области выживания, роста и развития детей.
Strengthening community knowledge about the needs of sick children: building onto the Integrated Management of Childhood Illnesses Initiative Повышение информированности общин о потребностях больных детей: развитие инициативы комплексного лечения детских болезней
Dr. Luis Rodriguez Gabarron Coordinator, Childhood Consultative Council Д-р Луис Родригес Габарон Координатор, Консультативный совет по проблемам детей
The policies implemented as part of the social agenda are designed to guarantee each of the rights enshrined in the Code of Childhood and Adolescence. Сформулированные в Повестке дня стратегии призваны гарантировать все без исключения права, закрепленные в Кодексе прав детей и подростков.
Secondary legislation, including the Code of Childhood and Adolescence and the Labour Code, observes the principles enshrined in the Constitution. Производные нормативные правовые акты, к которым относятся Кодекс прав детей и подростков и Трудовой кодекс, следуют принципам, установленным в Конституции.
It notes the creation in the National Council for Childhood and Motherhood of a fund for "children at risk". Он отмечает факт создания в рамках Национального совета по делам детства и материнства фонда для "детей, принадлежащих к группе риска".
The country's Higher Council for Childhood worked with the Government, community bodies and international organizations to monitor the implementation of the Convention. Существующий в стране Высший совет по делам детей вместе с правительством, органами местной власти и международными организациями следит за выполнением Конвенции.
Childhood obesity in Latin America has reached epidemic proportions, and a five year regional project has raised public awareness of the importance of appropriate nutrition and established baseline data for intervention programmes. Ожирение у детей в Латинской Америке достигло эпидемических масштабов, и пятилетний региональный проект позволил повысить информированность населения о важности надлежащего питания и определить исходные данные для интервенционных программ.
Civil society is the main active partner in the Higher Council for Childhood, which responds to the needs of marginalized groups, in particular children. Гражданское общество является основным активным партнером Высшего совета по охране детства, который стремится удовлетворить потребности маргинализированных групп, в частности детей.
Uruguay referred to the adoption of the Code of Childhood and Adolescence and its incorporation of a child's right to be heard in the judicial system. Уругвай сообщает о принятии Кодекса детства и юношества, куда включено право детей быть заслушанными при разбирательстве их дела в суде.
Secretary General - National Council for Childhood and Motherhood the highest national body for children in Egypt. (Since 1999). Генеральный секретарь Национального совета по детству и материнству - самого высокого национального органа по делам детей в Египте (с 1999 года).
Other programmes developed by the Secretariat for Childhood and Adolescence in 2005-2006 focused on: В 2005-2006 годах Секретариат по делам детей разработал следующие программы:
A specialized unit to protect victims has also been established within the "Salvadorian Institute for the Integral Development of the Childhood and the Adolescents" (ISNA). В структуре Сальвадорского института комплексного развития детей и подростков (ИСНА) также создан специальный отдел по защите жертв.
Colombia further requested information on the progress and results made in the Development Programme for Childhood for the period of 2001 - 2010. Колумбия далее просила представить информацию о прогрессе и результатах, достигнутых в деле осуществления Программы развития в интересах детей на период 2001-2010 годов.
Portugal informed that in 2007 the Government launched the Initiative for Childhood and Adolescence, a comprehensive approach to the rights of the child set out in CRC. Португалия сообщила, что в 2007 году правительство приступило к осуществлению Инициативы в интересах детей и подростков, которая основана на всеобъемлющем подходе к правам ребенка, изложенным в КПР.
The Committee appreciates the adoption of the various plans and strategies relating to children, including the Initiative for Childhood and Adolescence, in 2007. Комитет выражает удовлетворение по поводу принятия различных планов и стратегий в отношении детей, включая введение в действие в 2007 году Инициативы по поддержке детей и подростков.
Childhood immunization, which covered only 10 per cent of the children at the beginning of the independence of Eritrea, has now risen to 73.8 per cent. Вакцинация детей, которой сразу после получения Эритреей независимости были охвачены только 10 процентов детей, сейчас достигла 73,8 процента.
A programme to protect and train street children was launched in 2001 and expanded with the creation of the Safe Childhood Centre in Sana'a City governorate. В результате осуществления программы защиты и обучения беспризорных детей, начатой в 2001 году, в провинции Сана был создан Центр безопасного детства.
Neither the Civil Code nor the 2004 Code on Childhood and Adolescence had raised the minimum age for marriage. Ни Гражданский кодекс, ни Кодекс прав детей и подростков 2004 года не устанавливают минимальный возраст вступления в брак.
The National Commission for Childhood is currently preparing a master's degree programme on children's rights, which is to be implemented in conjunction with the Ministry of Higher Education and its various institutions. Национальная комиссия по делам детей в настоящее время разрабатывает магистерскую учебную программу в области прав детей, которая будет осуществляться совместно с Министерством высшего образования и его различными учреждениями.
While welcoming the adoption of a national plan of action and the State party's commitment to adopt the Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) strategy, the Committee is concerned at the poor health status of children in Djibouti. Приветствуя принятие национального плана действий и приверженность государства-участника принятию стратегии комплексного лечения детских болезней (КЛДБ), Комитет обеспокоен плохим состоянием здоровья детей в Джибути.
DCI continues to be involved in the Council of Europe Programme on Childhood Policies since 1993, paying special attention to the question of the participation of the child in family life. МДЗД с 1993 года принимает участие в Программе Совета Европы по охране детства, уделяя особое внимание вопросу участия детей в жизни семьи.