Примеры в контексте "Childhood - Детей"

Примеры: Childhood - Детей
Albert and Emma had twelve children, but only six survived childhood. У Альберта и Эммы было двенадцать детей, но выжили только шесть.
During Christmas people soften hearts and open wallets - gifts for kids is a very important issue, childhood lasts a very short time. На Рождество люди смягчить сердца и кошельки открыты - Подарки для детей является очень важным вопросом, детство длится очень короткое время.
Paracetamol use by the mother during pregnancy is associated with an increased risk of childhood asthma. Использование парацетамола у матери во время беременности связано с повышенным риском развития астмы у детей.
You know, one of those imaginary childhood friends. Ты знаешь, один из воображаемых друзей, как и у всех маленьких детей.
Prudence said Christopher so understood children because of his own tragic childhood. Пруденс говорила, что Кристофер хорошо понимал детей из-за своего собственного трагического прошлого.
You know, we spoke last time about childhood fascinations with danger. На прошлой неделе мы обсуждали, как детей привлекает опасность.
The tragedy of the contemporary world was that children were being deprived of their childhood by war and armed conflict. Трагедия современного мира заключается в том, что войны и вооруженные конфликты лишают детей их детства.
Most Afghan children suffered from a denial of childhood caused by the psychological impact of growing up in an oppressive military environment. Большинство афганских детей лишены детства, что обусловлено психологическими последствиями их роста в тяжелых военных условиях.
It is extremely important to create the conditions for school attendance from earliest childhood. Важной и ответственной задачей считается создание условий для организации дошкольной подготовки детей младшего возраста.
We appeal to the international community to increase its assistance for childhood education, vaccination and health. Мы обращаемся к международному сообществу с призывом расширить свою помощь в целях обеспечения образования, вакцинации и здравоохранения детей.
Custom permits early marriage of children from birth and in childhood. Обычай разрешает ранние браки детей при их рождении или в их детстве.
To date, we have focused on the direct consequences of those conflicts on childhood. До сегодняшнего дня мы фокусировали свое внимание на прямых последствиях этих конфликтов для жизни детей.
In that connection, the childhood and adolescence code is the chief regulatory framework protecting children's rights. В связи с этим кодекс в интересах детей и подростков является главным документом, регулирующим защиту прав детей.
Each of these groups included representatives of the various bodies involved with the problems of children and childhood. В каждую из групп вошли представители различных структур, занимающихся проблемами детей и детства.
Every effort should be made to give children their due rights to education, health and the enjoyment of a normal childhood. Необходимо сделать все возможное, чтобы обеспечить осуществление законных прав детей на образование, медицинские услуги и нормальное детство.
Families all over the world should have the possibility of sending their children to school and letting them enjoy their childhood. Семьи всего мира должны иметь возможность отправить своих детей в школу и обеспечить им счастливое детство.
We have shown the impact of combating polio and of immunizing children against other childhood diseases. Мы продемонстрировали результаты борьбы с полиомиелитом и проведения иммунизации детей от других заболеваний.
Occupation and oppression are among the most dangerous threats to children and to childhood. Оккупация и угнетение являются самыми опасными угрозами для детей и детства.
1997: Workshop on the municipal platform on childhood. 1997 год Практикум на тему «Позиция муниципалитетов и проблема детей»
In 1996, 95.14 per cent of Vietnamese children under one year of age had been immunized against the six childhood infectious diseases. В 1996 году 95,14 процента детей в возрасте до одного года были иммунизированы против шести инфекционных детских заболеваний.
Enrolment in primary education was nearly 98 per cent and near-universal immunization had been achieved against the four major childhood diseases. Доля детей, принимаемых в начальные школы, составляет почти 98 процентов, и удалось добиться практически полной иммунизации против четырех основных заболеваний, поражающих детей.
The study found that some groups of children are considered at risk for different forms of childhood problems. Как было установлено в ходе исследования, некоторые группы детей можно отнести к группам риска применительно к разным видам проблем.
Nobody must be allowed to deprive children of both their childhood and their future. Никому нельзя позволять лишать детей детства и будущего.
My delegation has hosted a national conference on childhood, under the auspices of the wife of the President, in February 2004. Моя делегация провела в феврале 2004 года под патронажем супруги президента национальную конференцию по положению детей.
We are also concerned about the effects on children of diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other childhood diseases. У нас также вызывает озабоченность воздействие на детей таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие детские заболевания.